Уже давно потихоньку от всех пытаюсь переводить на испанский стихи, которые мне нравятся.
АННА АХМАТОВА
Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
И эту песню я невольно
Отдам за смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно
Душе любовное молчанье.
1915
========
He dejado de sonreír,
El viento helado del labio enfría,
Una esperanza se hacía menos,
Una la canción será más.
Y esta canción mí sin ganas
Expondré a la risa y la vejación,
Porque es dolorosamente
Para la alma el silencio de amor.
-------
[575x574]
Художник Edward Alfred Cucuel (1875-1954)
Ссылка на страничку, где другие мои "пробы пера":
https://www.facebook.com/NataLiaTypikina/