• Авторизация


ГЕРБЕРТ ЭДВАРД РИД 07-12-2010 06:34 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 http://vladivostok.com/Speaking_in_tongues/shorohi/eng/index.htm

 

      Призывнику 1940 года

     Я увидел солдата, идущего мне навстречу.
     Чёткость его шагов заглушал свежевыпавший снег.
     Поравнявшись с ним, я взглянул на его лицо:
     Оно было странно серым —
     Как тень на снегу,
     Как пятно на белой стене, —
     И я ощутил мгновенный толчок узнаванья
     Того, что было со мной четверть века тому назад.

     Я крикнул ему «стой!» повелительным тоном,
                      И он послушно застыл на месте.
     Я сам когда-то был таким же послушным —
     Одни из тысяч и тысяч бравых юнцов,
     Шагающих в ряд под звуки военного марша,
     Не думая ни о чем, слепо повинуясь приказу.

     Он стоял и ждал моих слов.
     «Послушай, — сказал я ему. — Я один из тех,
     Что стали солдатами двадцать пять лет назад,
     Один из многих, что выжил тогда и вернулся домой
     И кто уже никогда не вернется.
     Так же, как вы, мы шли под дождем и по грязи,
     Так же, как вы, мы боролись со смертью, тьмой и отчаяньем,
     Так же, как вы, мы отдавали все, что имели, —
     Нашу кровь и нашу жизнь.

     Но мы воевали напрасно: ведь мир не переменился.
     Всё осталось на прежних местах:
     Та же глубокая пропасть, разделяющая богатство и бедность,
     То же засилие власть имущих.
     Наши надежды, наш гнев — всё обратилось в пепел,
     Который теперь устилает землю у нас под ногами.

     Но одно мы поняли твердо:
     Смерть не приносит славы
     Тому, кто сам ее сеет, будь он хоть трижды героем,
     Война не несет победы
     Тому, кто решится ее начать.

     Итак, мы обманулись. И наша победа
     Обернулась для нас поражением.
     Но ты — мой брат, моя тень, мой двойник,
     В ком я повторился четверть века спустя,
     Неужели и ты захочешь принести себя в жертву,
     Которая никому не нужна?»

     Сказав это, я взглянул на него.
     Он с улыбкой отдал мне честь и двинулся дальше,
     Оставляя на свежем снегу следы солдатских сапог.

     Перевод Майи Фаттахутдиновой

 

PS. Куда-то подевались вчерашние посты, да и этот пост не редактируется...

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ГЕРБЕРТ ЭДВАРД РИД | bekww - Записи bekww | Лента друзей bekww / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»