• Авторизация


Без заголовка 23-08-2009 15:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Анатолий_Франц Оригинальное сообщение

Почему мы не понимаем японцев




Почему мы не понимаем японцев

  [500x441]

Несмотря на легкую грамматику, японский относится к группе самых трудных языков в мире, Одна из отличительных особенностей японского языка заключается в том, что носителем значения считается не само произнесенное слово, а звучащая в нем интонация.

 

 

 

 

 

Американские солдаты, разме­щавшиеся после Второй мировой войны в Японии, всегда терпели фиаско, когда пытались применить на практике свой японский. Всякий раз они выглядели нелепо. Почему? Большинство понятий чужого языка они узнавали, общаясь с японскими женщинами, а в Японии существуют значительные различия между полами в выборе слов и манере речи. Одни выражения употребляются исключительно мужчинами, другие — тоько женщинами.

 

ГАРМОНИЯ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО

 

Японский язык, и в этом единодушны большинство   специалистов, самый трудный язык на свете это при том, что грамматика его достаточно простая. Западный человек мыслит логически, японцы   интуитивно.   Для   первого главная задача беседы состоит в том, чтобы коротко и ясно выразить суть дела. Японец прежде всего старается достичь гармонии и уберечь себя и собеседника от неловкости. Другими словами: для западного человека важно его «я»,

а для японца «мы».

Опросы,  проведенные среди различных народов с целью выяснить, какие ценности особенно важны, показали, что 27,6% япон­цев назвали самым главным теп­ле отношения с другими людьми. У европейцев об этом упомянули менее 8% опрошенных. Такой коллективизм, такое подавление индивидуальности, по мнению историков, сложились еще в раннем  японском   обществе   — при выращивании риса. В гористой стране  только   при   общей сплоченности могла деревенская община обеспечить рисовые поля достаточным количеством воды. Возможно, что различия в мышлении обусловлены особенностями мозга. Японцы обрабатывают человеческие звуки, такие, как смех или плач, звуки, издаваемые животными, плеск волн и шум дождя левым полушарием мозга, в котором находится и речевой центр, а механические шумы — правым полушарием. У неяпонцев все происходит наоборот.

 

Загадка письменности

 

Особенно сложна японская пись­менность. Три различные системы существуют параллельно. Сначала японцы ввели в VII в. китайские ие­роглифы, таких кандзи насчитыва­ется как минимум 2000. Чтобы при­способить их к особенностям свое­го языка, японцами были созданы еще две разновидности собствен­ного слогового алфавита — хирагана и катакана. В одном предложе­нии можно встретить все три си­стемы. Составными могут быть даже отдельные слова.

Катакана применяется для слов, пришедших в японский из иностранного языка. Так, англича­нам японцы обязаны такими сло­вами, как сандо (сандвич) и кирисумасу (Крисмас — Рождество), немцам — словом оодекорон (оде­колон) и арубайто (арбайтен — ра­ботать, что, впрочем, означает по­бочный заработок у студентов).

Когда требуется выразить веж­ливость и уважение, японскому языку нет равных на свете.

 

КТО ИМЕЕТСЯ В ВИДУ?

 

Особые выражения и грамматиче­ские формы применяются и в тех случаях, если собеседник — пожи­лой человек или вышестоящее ли­цо на фирме; специальный лекси­кон используется при обращении к близкому другу или к ребенку.

  [300x563]

Чай максимум на пятерых

 

Многовековые традиции определяют жизнь японцев. Исполняемая гейшей чайная церемония (тяною) относится к вершинам культуры. При этом абсолютно необходима гармония комнаты, сада, цветов и картин, а в церемонии могут участвовать не более пяти гостей.

 

 

 

Для глагола «останавливаться, оставаться» японский язык знает три различных выражения. Когда говорят о себе — это «оримасу», если ваше отношение к упоминае­мой персоне нейтрально, — «имасу», а когда фигурирует важная персона, тогда уместно сказать уважительно «ирасаимасу».

 

«Да» - не всегда «да»

 

В словаре «хай» означает «да». Но «да» в японском далеко еще не го­ворит о том, что собеседник согла­шается со сказанным. Оно лишь подтверждает, что он понял ска­занные слова.

С одним немецким студентом-японистом произошел такой слу­чай. Когда он спросил хозяйку дома, в котором жил в Японии, сможет ли она съездить с ним за покупками, та ответила ему «хай».

 

Он пошел переодеваться, а вер­нувшись, нашел ее на прежнем месте. Выяснилось, что глава се­мейства забрал утром семейный автомобиль, а другая машина сей­час проходит техосмотр. Однако  женщина поняла его вопрос и вежливо ответила «хай».

Японец проделывает настоящие языковые кульбиты, стараясь из­бежать жесткого «нет» («ийэ»), так как это слово пошатнет гармонию.

  [500x221]

Массовый пикник на празднике цветения вишни

 

Массовые сборища угнетающе действуют на нас, европейцев. Но не на японца. Наоборот, они подчеркивают его чувство коллективизма и стремление к гармонии.

  [500x507]

Молитва в храме Кумано

 

Уважение для японца превыше всего: уважение к богам, императору, начальнику, гостю. Для этого существуют различные поклоны - от «нейтрального» в пять градусов до самого низкого в 45 градусов, например, когда японец извиняется.

 

И это уже приводило к дипломатическим недоразумениям. В начале 1970-х годов американцы пытались добиться льгот для ввоза своей продукции на японский рынок. Премьер-министр Танака ответил на это вежливым «да». Позже выяснилось, что оно означало «нет». Японский психиатр Такео Дои пытается в своей книге пролить немного   света   на   загадочные уголки японской души. Он пишет, что американское выражение «Please help yourself» (Пожалуста, помогите себе сами) за столом звучит для него всегда не­приятно.  Хотя  это  всего лишь дружеское приглашение не стеснятся и отведать разные кушанья однако для него оно звучит «Справляйся сам — никто тебе не поможет!». Для японского хозяина дома такое выражение не­мыслимо.

 

РАЗУМНЕЙ ПОМОЛЧАТЬ

 

Допустим стоящего у окна человека спрашивают: «Какая погода? Если   он   ответит:   «Идет дождь» или «Светит солнце», это могут интерпретировать как знак высокомерия.   Японец   предпочтет ответить: «Возможно, идет дождь» или «С вашего позволения  я хотел бы сказать, что светит  солнце». Если сомневаетесь, то лучше   вообще   промолчать, поскольку молчание — это доведенное до совершенства красноречие.

 

 Осторожно-повсюду ловушки!

 

В Японии действуют особые правила. И важно, чтобы их соблюдали все, в том числе

 

 

и иностранцы.

 

·       Первая ловушка ждет уже у входной двери. Входящий в дом гость должен снять уличную обувь и надеть приготовленные тапочки. По дому допускается ходить толь­ко в таких тапочках, но если гость направ­ляется в туалет, ему придется заменить свои тапочки на особые, для туалета.

·       Громко прихлебывать или чавкать во

время еды совсем не считается зазор­ным; напротив, это знак удовольствия. Иностранца даже могут с удивлением спросить: «Вы совсем тихо едите, вам что-то не нравится?»

·       Если гость хочет приступить к трапе­зе, ему достаточно сказать: «Итадакимасу» («Я ем»). Едят ли при этом остальные, не играет никакой роли. Покончив с трапе­зой, говорят: «Гохисо сама дешита».

·       Если среди блюд на столе подан рис, в него нельзя втыкать палочки для еды -это приносит несчастье, так как напомина­ет курительные палочки, зажигающиеся по усопшим.

·       При вкушении напитков тоже суще­ствует свой особый этикет. Так, не­прилично самому наливать или подли­вать себе напиток. Это задача соседа по столу. Если гость больше не хочет пить, он оставляет в стаканчике немного напитка в знак того, что подливать больше не стоит.

·       Отказаться от распития спиртного в ве­селой компании не удастся. Следовательно: пить нужно, но умеренно. Иностранец, иду­щий пьяным по улице, теряет свое лицо. Ес­ли же иностранец (например, итальянец) собирается, чокаясь, произнести свою лю­бимую присказку «чин-чин», лучше этого не делать. На языке японских ребятишек это означает мужской половой член.

·       Нежности в общественном месте -строгое табу. Даже держаться за руки не принято.

·       Визитные карточки очень важны, по­этому лучше запастись ими заранее и в большом количестве. Карточку протяги­вают своему визави обеими руками и при этом кланяются. Надпись на ней должна быть обращена к нему. Он принимает ее с поклоном и с такими же церемониями передает и свою визитку.

·       Для ванной тоже имеется собственный этикет. Намыливаться, сидя в ванне, счита­ется варварством. Намыливаются вне ван­ны, там же и ополаскиваются. Лишь после этого можно принять ванну. Опять-таки: осторожно! Вода горячая, 40-45 °С!

·       Зайдя в общественный туалет, не удивляйтесь, если им пользуются одновре­менно мужчины и женщины. Да и сам туа­лет представляет собой лишь дыру в полу, вот и все.

·       Зато приватные туалеты нередко поби­вают все рекорды роскоши. Некоторые из них - настоящие чудеса техники.

  [500x441]

Важно: при передаче визитной карточки надпись должна быть обращена к визави, чтобы он мог ее прочесть.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | не_Лелуш - [I'm losing control now but without you I can finally see] | Лента друзей не_Лелуш / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»