Дорогие дамы, поздравляю нас всех с нашим замечательным праздником! Любви, счастья, потрясающего настроения и настроя, успехов во всех делах - а заветные мечты непременно исполнятся, куда они денутся-то?
С праздником!
В качестве подарка - песня Брюно Пельтье - Jusqu'a la derniere femme, очаровательное посвящение женщинам.
Перевод ( примерный) под катом:
В каждом слове Жорж Санд Или под вуалью незнакомки Любая женщина просит, Чтобы ее выслушали В танце гейши Или в молитвах Матери Терезы Каждая на свой манер делает Мир менее одиноким Ради всех этих женщин из прошлого, Которые создали наше будущее, Я обещаю, что... До последней женщины, До последнего вздоха Мы выплеснем наши слезы, Наши сражения и наши шутки, До последней женщины, До последнего желания Мы сложим оружие, Чтобы увидеть единых людей Узницы в Колумбии, В слезах матери из Сомали, Нет никакой разницы Перед лицом боли разлуки Некоторые проиграли свою битву, Как Беназир или Леди Диана, А другие познали победу При жизни ли или уже в Истории Ради всех тех, кто осмеливались, И для других, которые должны терпеть, Я обещаю, что... До последней женщины, До последнего вздоха Мы выплеснем наши слезы, Наши сражения и наши шутки, До последней женщины, До последнего желания Мы сложим оружие, Чтобы увидеть объединившихся людей До последнего пламени, Что сможет меня поддержать, Я сохраню в глубине души Воспоминания об этих женщинах
[700x525]