• Авторизация


Без заголовка 18-03-2008 23:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Прочитала"Модель для сборки" Кортасара. В статье,на которую я повелась,помчавшись покупать эту книгу,говорилось, что это его лучшая вещь. Увы... "Игра в классики",например, несомненно лучше. И все-таки есть в этой книге строки,которые меня поразили. Вечное противопоставление внешней жизни и внутренней... Реального мира и мира фантазий... И вот - так просто: жизнь - это что-то навязанное нам, что-то чужое,но о чем все-равно надо заботиться...

« Что нас всех спасает, так это потаенная жизнь, имеющая мало общего с повседневной и астрономической, подспудный мощный поток, не дающий нам разбрасываться в попытках конформизма или заурядного бунта, это как бы непрерывная лавина черепах, чье противостояние быту никогда не прекращается, потому что движется она в запаздывающем темпе, едва ли сохраняя какую-то связь с нашими удостоверениями личности, фото в три четверти на белом фоне, отпечатком большого пальца правой руки, с жизнью, как с чем-то чужим, но о чем все равно надо заботиться, как о ребенке, которого оставили на вас, пока мать занимается по хозяйству, как о бегонии в горшке, которую надо поливать два раза в неделю…»
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
raven_revenge 19-03-2008-00:01 удалить
Ой,статьям и аннотациям в наше время доверять абсолютно нельзя.У меня много методов выбирать книгу.Вчера сработал один из них:я,например,очень хорошо запоминаяю переводчиков.есть уже корифеи,которые просто за перевод барахла не возьмутся.Беру книгу Джима Гаррисона,я его не знаю,там три повести,перевод Виктора Голышева(он превосходно перевел Кизи "Над кукушкиным гнездом",Стайрона,Фолкнера,Капоте).Прочел одну страничку и все...повелся.Потом прочел,что Гаррисон написал "Легенды осени".Возможно,прочту.
А аннотации нынче - рекламно-коммерческая штучка,не более.
NuiNet 19-03-2008-00:54 удалить
Кортасара все-таки я обожаю. Возможно, перевод попался неудачный. Как то прочла один его рассказ в двух разных переводах - как будто два абсолютно разных произведения.
raven_revenge 19-03-2008-01:08 удалить
Вот и я об этом.Вот тебе пример:у ОГенри в полиннике было что-то вроде:он был молод ,как как первый овощ и простой,как бывают грабли(или вилы(,а умничка Дарузес блестящий афоризм выдала:он был свеж,как молодой редис,и незатейлив,как грабли.Как играет по русски ее фраза.
man-yak 02-10-2008-22:31 удалить
игра в классики, может, и лучше. но по-моему и 62 - очень сильная вещь...


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | NuiNet - | Лента друзей NuiNet / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»