«… Часто осенью я пристально следил за опадающими листьями, чтобы поймать ту незаметную долю секунды, когда лист отделяется от ветки и начинает падать на землю. Но это мне долго не удавалось. Я читал в старых книгах о том, как шуршат падающие листья, но я никогда не слышал этого звука. Если листья и шуршали, то только на земле, под ногами человека. Шорох листьев в воздухе казался мне таким же неправдоподобным, как рассказы о том, что весной слышно, как прорастает трава.
Я был, конечно, неправ. Нужно было время, чтобы слух, отупевший от скрежета городских улиц, мог отдохнуть и уловить очень чистые и точные звуки осенней земли… Я посмотрел на клен и увидел, как осторожно и медленно отделился от ветки красный лист, вздрогнул, на одно мгновение остановился в воздухе и косо начал падать к моим ногам, чуть шелестя и качаясь. Впервые я услыхал шелест падающего листа — неясный звук, похожий на детский шепот…» /Константин Паустовский./
Знаменитый французский певец Шарль Трене говорил о певице так:
"День, когда Жаклин Франсуа познакомилась с микрофоном, стал значительной вехой в истории французской песни, ибо певица и микрофон оказались идеальной парой ищущих друг друга любовников, от союза которых рождались самые прекрасные слова и звуки, что зовутся песней..."
Жаклин Франсуа (настоящая фамилия — Guillemautot) — одна из величайших интерпретаторов французской песни. Весь мир аплодировал «Мадмуазель де Пари» (так называли ее в честь одной из лучших песен, которая принесла первый успех певице и стала ее визитной карточкой).
В 60-х годах ее песни постоянно звучали на советском радио, по популярности в Союзе Франсуа не уступала Эдит Пиаф, Иву Монтану и Жаку Брелю. Шарль Азнавур многим обязан певице — именно Жаклин Франсуа стала исполнительницей его первых песен и помогла артисту пробиться на эстраде. «Мы создали группу. Нашей звездой была Жаклин Франсуа. Мне не давала покоя мысль, что я должен петь, но когда я попросил песни у моих старших товарищей, они сказали: мальчик, пойди погуляй, никто тебя не знает, чего нам работать зазря. Тогда я сам написал песни, и дело кончилось тем, что они захотели их петь. Помню, когда я показал им свой первый опыт, они слушали, разинув рот. Это было в песенном клубе на улице Понтье. Там мы проводили ночи, засиживались, не обращая внимания на комендантский час. Рассветы были волшебные. А потом я познакомился с Пиаф, Мистенгетт, Марджан. Я писал для них. Мои песни пела Жаклин Франсуа. Так понемногу окрепли мои лапки», — вспоминал впоследствии Шарль Азнавур.
[357x478]
А в 1968 году в СССР был снят музыкальный фильм «Мадемуазель де Пари» о гастролях Жаклин в нашей стране.
Жаклин Франсуа — вечная, вневременная певица. Это голос сердца и любви, поющий о нежности и чувственности, как никто другой. Она любит джаз, записывала на французском языке многие американские стандарты выдающихся джазовых исполнителей. Ей присуща сдержанность и элегантность, а в науке вокала она обладает совершенными знаниями.
Жаклин Франсуа — лирическая певица, очень профессиональная, хотя не прослушала ни одной лекции по курсу вокала. Ее приятный голос поставлен самой природой.
Многие песни из репертуара Жаклин Франсуа совпадают с теми, которые пела Эдит Пиаф. Но она по-иному «окрашивает» эти песни, поет более сдержанно, и публика принимает ее версии.
Она снималась в нескольких фильмах, а в других пела. Песню «Мадмуазель де Пари» Анри Конте и Поль Дюран написали для Жаклин Франсуа в 1948 году. Успех был ошеломительный, и вся творческая жизнь певицы отныне будет связана с этой песней.
[481x477]
У Жаклин есть интуиция, чутье, и бывало, что песни, оставшиеся незамеченными в исполнении других певцов, приносили ей большой успех. Сама она не может объяснить, в чем тут дело.
Она по-своему интерпретировала и «Les feuilles mortes», в том числе, и на английском языке. И спустя полстолетия мы все еще слушаем ее песни, ее интерпретации и вновь поражаемся интонациям, способностью петь, «не переступая черты». Артисты исполняют «Les feuilles mortes», а слушатели и почитатели этой песни собирают коллекции разных исполнений — количество самых известных из них уже более сотни. Версия Жаклин Франсуа наиболее точно передает настроение осени. Другие певицы поют стихи Превера, а она — настроение этих стихов. Под звучание ее голоса я слышу, как стучат в окно капли осеннего дождя, а за окном — шорох падающих листьев, музыку этого падения, то, о чем писал Константин Паустовский.
(Текст: Мария Ольшанская)
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux quand nous ;tions amis,
Dans ce temps l;, la vie ;tait plus belle,
Et le soleil plus br;lant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent ; la pelle,
Tu vois je n'ai pas oubli;.
Les feuilles mortes se ramassent ; la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi,
Et le vent du nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oubli;,
La chanson que tu me chantais…
C'est une chanson, qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Et la vie s;pare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants d;sunis.
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Et la vie s;pare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants d;sunis…
[176x264]
[176x265]
[показать]