Yesterday:
Звезда по имени Солнце
Под небом голубым
Старушки в фольклорных костюмах и лаптях с недавних пор исполняют не народные песни, а композиции, которые раньше звучали только на рок-площадках. Настоящим хитом стала песня Виктора Цоя, переведeнная на удмуртский язык. Ансамбль теперь приглашают на гастроли в соседние города, а они собираются расширить репертуар за счeт песен других рок-музыкантов.
Репортаж Светланы Костиной:
Перевод песен группы "Кино" на удмуртский сделала одна из участниц коллектива. Теперь ансамбль популярен среди местной молодежи.
О том, что эти песни когда-то исполнял рок-музыкант Виктор Цой, в деревне Бураново знают немногие. Музыка про "белый снег и серый лед" здесь давно уже стала народной. Ее напевают, когда кормят кур, когда пасут коров и просто за столом.
В местном клубе давно пылились грампластинки. Среди детских сказок и советской эстрады директор клуба обнаружила один из альбомов Цоя.
Композицию выбирали всем ансамблем. Из всего альбома понравилась одна из самых известных песен Цоя "Звезда по имени Солнце".
Рок-музыкант так впечатлил бабушек, что некоторые отправились в Ижевск - за полной коллекцией группы "Кино".
Привыкнуть в необычным ритмам предстояло и аккомпаниатору Николаю Зарбатову. Привычный аккордеон пришлось сменить на гитару, а музыку подбирать на слух.
Удмурдская молодежь
queen,we are the champions
И на карельском:)