• Авторизация


Hijo de la luna - Sarah Brightman 12-09-2008 08:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!
Слушать этот музыкальный файл

Это немного другая версия, с переводом для не знающих язык, таких, как я) Спасибо laMURlisya.

перевод: из CD буклета (подстрочный) /
Диана Ольгина (подстрочный)


Глупец он, ему не понять…
Легенда рассказывает,
как одна цыганская женщина,
плача, умоляла луну –
она просила её, пока ни рассвело –
выйти замуж за цыганского мужчину.
-Ты получишь своего смуглого мужа,-
отвечала полная луна с небес, -
но взамен я хочу первое дитя,
что появится у тебя с ним.
Той, кто жертвует своим ребёнком
ради того, чтобы не быть одной,
не полюбить его по-настоящему.

Луна, ты хочешь стать матерью
и не можешь найти любовь,
что сделает тебя женщиной.
Скажи мне, Серебристая луна,
что ты будешь делать
с ребёнком из плоти и крови?
Дитя луны.

От отца с кожей цвета корицы
родился сын,
белый как брюшко горностая,
с серыми глазами,
вместо оливковых,
светлокожий сын луны.
- Будь проклято его рождение!
Он не сын цыгана и ты не уйдёшь с этим!

Цыган, почуявший себя оскорблённым,
двинулся к жене с ножом в руке:
- Чей это сын? Я знаю, ты изменила мне!
И нанёс ей смертельный удар.
Затем он пошёл на гору
с ребёнком на руках
и бросил его там.

И по ночам, если луна полная –
это значит ребёнок счастлив,
а если дитя плачет,
то луна убывает,
чтобы стать ему колыбелькой.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Snow_Barsik 16-09-2008-17:17 удалить
Гузява, Обожаю этот вальс, особенно под него танцевать, но не знала перевода - СПАСИБО! [показать]
Гузява 16-09-2008-18:57 удалить
Snow_Barsik, да мне не за что, это laMURlisya помогла, спасибо ей. красивая такая вещица...


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Hijo de la luna - Sarah Brightman | Гузява - Праздник нужно всегда носить с собой. Эрнест Хемингуэй. | Лента друзей Гузява / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»