Гузява, Соственно я словари тоже отношу к технической литературе. Однажды надо было перевести инструкцию по использованию отопительного оборудования, привезенного из Швеции. Обегалась в поисках русско-шведского словаря )))
Мне как библиотекарю очень приятно читать такие строки!!! А то так пугает охлажденность к книге!...Когда мне говорят об отцифровке фондов(т. е. большинство книг перевести на электронные носители) мне становится жутко...Книга - это же живое!!!!Она согревается от тепла наших рук, она же дышит с нами!!!! Она(книга) хранит наши слезы, старые троллейбусные билетики, чьи-то телефоны случайно записанные, календарики в качестве закладки.....Это для меня "больная" тема.....Простите!!!
Бел-ка, kovalaris, я тоже с экрана читать не могу, жутко нервирует! сам процесс перелистывания чего стоит! и на экране книга уже как будто почти ничего не стоит, теряется ее исключительность - я тоже могу в текстовом редакторе чего-нибудь вбить, даже повесть чью-нибудь. а где шрифт типографский? где "Тираж ... экземпляров"??? а может, я там все с ошибками написала?