Рубоко Шо
В чашах золотилось вино
Столы из яшмы ломились от яств
Девы танцуют В прозрачной парче
Как лунный дробящийся свет
[показать]
Танки Рубоко Шо - крупнейшего японского средневекового поэта (980 - 1020?)отличаются резко выраженной субъективной окраской.
Стихотворение чаще всего подается как динамическая реакция на любовное событие, реальное
или вымышленное, но всегда остро переживаемое поэтом.
Факты истинной биографии поэта темны и полулегендарны. Достоверно известно, отчего гениальный
цикл поэта из 99 танк назван "Ночи Комати ".
[показать]
Снова по бедрам
Взбегаю губами Стан твой лаская
В трепете быстрых крыл Ласточка
промелькнет
О пара ночных мотыльков В любовной истоме
Хаги в полном цвету
Вместе с одеждой Ты сбросила стыд
Развязывает пояс
Снимает длинный шнур, Еще хранящий тонкий аромат
Вот зыбкий мост Между двумя мирами...
[показать]
Знаменитая поэтесса и куртизанка Оно-но Комати (1Х в.), основательница классической традиции танка-пятистишия, славилась красотой и изысканным вкусом в любовных утехах.
Комати славится не только как поэтесса, она знаменита на все века как образец дивного сочетания женской красоты и поэтического искусства.
Трагическая судьба Оно-но Комати в сочетании со стихами о любви, безоглядной и печальной, произвела столь глубокое впечатление на современников, что ее имя еще при жизни сделалось достоянием
мифов. Рубоко, зная многочисленные легенды о Комати, мог о ней прочитать также в книге Сэй Сенагон
"Записки у изголовья" (Х в.), где о Комати говорилось в связи с историей смерти принца Фу-ка-Кеси - первого любовника Комати. Оно-но потребовала у любимого за одну ночь с ней заплатить еще 99-девятью ночами подряд (условия, несколько напоминающие условия Клеопатры, но на японский манер).
Фу-ка-Кеси скончался от разрыва аорты, не дотянув одной ночи до ста обещанных.
Рубоко Шо, спустя почти сто лет после смерти Оно-но Комати, проникся к ней мистической страстью
(случай нередкий на Востоке да и в Европе, в особенности на Южных Балканах).
В каждой случайной спутнице - будь то служанка, девушка-дзеро или малышка из квартала Сиымати - поэт видит земное воплощение эфемерной возлюбленной...
[показать]
Рассыпалось ожерелье Слиняли кармин и сурьма
В укусах твой рот
А пышная некогда грудь В царапинах от ногтей
Кто развязал роковые бои
Кто разбудил императорский гнев
Целую колени девчонки
От росы потемнели ее Шелковые башмачки
Она нежна Не рань ее души
Поспешностью не принуждай к слиянью
Попробуй лаской Милой угодить
[показать]
из блога Аллы Жуковой
| |