• Авторизация


Трудности перевода 21-01-2011 11:54 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - ну крайне странное

 

Задумалась.

Если человеку сказать что он гАААндон, это его оскорбит! Еще и статью получишь, если не тому человеку сказать.

При этом называя его же Ромашкой, минимум вызовишь умиление)

Заметим, что ни первое, ни второе слово не является нецензурным.

А теперь представим ситуацию: Я говорю, что вы - гАААндон, и объясняю. Потому что вы такой же гибкий, можете расширять свой кругозор, вас на все и всех хватает, вы надежный и вселяете уверенность!!!!

А называя вас ромашкой, имею ввиду, что вы такой же как и большиноство, банальный, типичный, среднячок, вызывающий аллергию у некоторых.

Вот ответьте мне на вопрос, таки как же вы предпочитаете???

(Ответы: называйте меня по-имени и т.д. и т.п. не надо звать меня, я сам приду... полагаю мы размещать не будем)

 


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Interkatze, Мне кажется,что гандон даже как то мелодично.Другое дело -видимо звучит оскорбительно- ШТОПАННЫЙ ГАНДОН.....
Necropunk 22-01-2011-11:00 удалить
Я говорю "нахуйник переполненный" иногда... А вообще - очень понимаю твой пост, но чота не могу ничего вразумительного написать. Потому что сам часто анализирую что говорю и прихожу к выводу, что лично мне плевать что сказали, главное - контекст и интонация. Друзья меня могут назвать хоть гандоном, мы поржем и все, а вот человеку не входящему в круг доверия может прийтись тяжеловато при допущении таких вольностей... А вообще, я на работе и пьяный, этот комментарий можно смело удалять.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Трудности перевода | ФрейяСейт - Дневник Фрейя | Лента друзей ФрейяСейт / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»