<
* * *
Посадил орхидею,
но полыни я не сажал.
Родилась орхидея,
рядом с ней родилась и полынь.
Бо Цзюй И
отрывок - полное стихотворение ниже - ЮК

ТЕМА НЕ ДОБРО И ЗЛО - А КАК
НЕ ЗАДЕТЬ ДОБРО ЗЛО УБИРАЯ
====== о стихотворении БО =====
сорняк и красивый цветок в саду
добро и зло не срастаются
и не растут вместе
они живут в разных мирах
другое дело что первоначально
человек чист от природы
и зло формируется в жестокости воспитания
без любви... уже ущербными родителями...
или черствостью окружения
на жизненном пути растущего ребенка
- все это деформирует человека
от природы чистого и светлого
и конечно доброжелательному человеку
трудно отодвигая деформированное в душе
этого человека - докапываться
до первоначальной доброй природной сущности...
вот может быть об этом пишет стихотворение
(глядя на цветок и сорняк) великий Бо
как иногда кратко называют в Китае Бо Цзюй И...
===================
Бо Цзюйи "Спрашиваю я у друга"
- Перевод Л.Эйдлина
* * *
Посадил орхидею,
но полыни я не сажал.
Родилась орхидея,
рядом с ней родилась и полынь.
Неокрепшие корни
так сплелись, что вместе растут.
Вот и стебли и листья
появились уже на свет.
И душистые стебли,
и пахучей травы листы
С каждым днем, с каждой ночью
набираются больше сил.
Мне бы выполоть зелье, -
орхидею боюсь задеть.
Мне б полить орхидею, -
напоить я боюсь полынь.
Так мою орхидею
не могу я полить водой.
Так траву эту злую
не могу я выдернуть вон.
Я в раздумье: мне трудно
одному решенье найти.
Ты не знаешь ли, друг мой,
как в несчастье моем мне быть?

из дневника Felisata
-=-
.