Давно слышал, но на днях убедился. На Украине есть бодигарды. Это правда. А еще есть телохранители. Это тоже факт. И все они мирно сосуществуют. Что для меня составляет загадку, так это как бодигарды появились в Киеве. И почему?
Коллегам не следует сильно на меня обижаться, но я честно не понимаю значение указанного слова в приложении к Украине. К России, кстати, тоже. А равно как и ко всем русскоговорящим странам. В словаре такого слова нет.
Наши европейские и американские коллеги очень четко обозначают рамки для ребят, которые называют себя bodyguard. Это средняя прослойка сотрудников, ПОДРАБАТЫВАЮЩИХ охраной тела. Обычно они работают в клубах, и иногда сопровождают "тела". Ниже, по квалификации, идут security, выше executive protection.
В русском языке есть другие термины. Не всегда аналогичные и отражающие реальность. Но для обозначения нашей профессии все-таки есть два основных. Коротко - телохранитель (чаще применяется в частной охране), более полное - сотрудник личной охраны (государственные спецслужбы). В зависимости от должностных обязанностей и ответственности.
Почему коллеги из Киева назвали себя бодигардами, лично для меня остается не понятным. При той волне самостийности, которая прокатилась по стране, наверное можно было бы подобрать близкий синоним из лексикона казаков, хотя бы. Вероятно хотели уйти от совсем уж плагиата на тему российского клуба телохранителей "Серые тени". При этом иностранное слово бодигард также не приближает ни к Европе, ни к Америке. Тогда почему? Почему не назваться охоронцами? Очень национально.
Исходное сообщение Алексей_Фонарев Да дело то не в заимствовании как таковом. А в нежелании придумать что то новое, свое. Или даже не придумать, так хотя бы адаптировать, но в свое, родное. Сколько сталкиваемся, так все инородное. Никаких национальных идей. Все с какими-то инородными направлениями! Обидно за коллег.это сейчас такая модная тенденция, вера во всё иностранное.