[показать]
Арр..
Моя голова чешется.
И это все из-за того, что я опять надел накладки.
Я собираюсь постараться для выступления в Пекине~
но, честно говоря, я вообще не в состоянии заниматься Китайским..
ps: на счет Ty-chang’а,
простите, что заставил вас поволноваться.
В любом случае,
так как вы попались на мою незамысловатую шутку,
этого знак того, что показатель моих Co-Miyavi не самый высокий.
а еще.. вы должны бы помнить лицо TYKO-kun'а. лол
и,
"Что это за группа такая Zatsugi BOIZ?!"
"Мы увидим их в Японии?!"
"У них будет релиз песни?"
Да нет такой группы! лол
А еще, почему вы меня спрашиваете? лол
Вы все такие кавайные.
но, если бы они существовали, я определенно бы поучаствовал в этом шоу.
Но, все нормально, потому что БРАТ всегда будет частью моей жизни.
И на это раз я не буду ставить на заставку своего телефона
фото детишек, ожидающих меня в очереди, лол
Что ж, увидимся!
Miyavi
Перевод с японского: BakaNeko, Stevie
Перевод с английского: mrJones
Курсивом в тексте.. Эту часть перевода я взяла у Стиви, так как он более доступный, и модерируется Джес. У них с Неко переводы иной раз вообще разные. Так что теперь я их постоянно сравниваю. В общем, весело провожу воскресный вечер.