(перевод с английского: Немойберег)
Одна в музее.
По тихим залам
Иду... иду...
Храм муз иль где я?
Величье с малым
В одном ряду.
Любовь на взлете
Сквозь взор провидцев –
Гармоний гимн.
И тут же плоти
Разляп: «Убиться –
Не стать другим!»
Красавиц нежных
Улыбки, взоры...
Леса, моря...
И бред небрежный –
Пустые формы,
Пуд краски зря...
Хоть сколько выпишь
Трудов научных
О дряни – дрянь!
Надежда – кипиш
Рекламы: «Скучно? –
Приди и глянь!»
Пришла, и мимо,
Взглянув брезгливо
Единый миг...
А вот богиня,
Но взгляд тоскливый –
Иконы лик.
Рукою движет?
Иль показалось
На склоне дня?
Шагнула ближе –
Она устало
Глядит в меня.
А вниз с иконы
Стекают слезы,
И падь в грязи.
«Возьми, – Мадонна
Мне шепчет, – доску
И увези.
Верни в Россию –
Ни в храм, ни к торгу,
А в Волгу брось.
Мне Стерж даст силы...
Ведь я в Нью-Йорке
Насильный гость...»
Ужели грежу?
Воображенье?
Иду домой!
Слух шепот режет,
Фигур движенье
Вослед за мной...
Китайский будда,
Канопа-Хапи,
Славянский чур...
«Мы не отсюда...
Мы здесь не кстати...
Мы всем здесь чу...»
Я оглянулась.
У стен болтливых
Туристов клин.
И вновь вернулась
На путь свой длинный
Среди старин.
Смотрю, как будто,
И я такая,
Как и они,
Как этот Будда,
Я здесь чужая
Все ночи – дни.
Как этот слева
Кувшинчик тонкий
Из глин Мали...
Как эту деву,
Меня ребенком
Сюда ввезли...
Музеи – слава
Любимым музам
В объятьях стен.
А здесь – смесь хлама
С большим искусством,
И культов плен,
Из ста стран статуй,
Портретов женщин
Обзорный склад.
Давно бы надо
Чужие вещи
Вернуть назад.
© Автор. Kinsoul.