• Авторизация


русский язык для японских детей 26-11-2007 03:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Писала это сообщение как коментарий к чужому дневнику, но хозяин запретил давать комментарии новичкам.. возможно потом добавлю..

Наверное, все дело в маме. Насколько мама принимает Японию для себя и для своего ребенка. и насколько она хочет сохранить русское в себе и для своего ребенка. Меня поразила простота рассуждений моей мамы, которая, как всегда, бьет в точку: прежде всего надо учить русскому ребенка для себя самой. с кем еще ты сможешь пообщаться на родном и о родном за границей? При всем моем уважении к Японии я не хочу чтобы мой ребенок был полностью носителем японской культуры. Это раз. И в том что он гайджин я вижу преимущество. Второе - изучение второго языка развивает умственный потенциал ребенка. Кому-то приходится бегать по всяким спец. школам, а здесь этот шанс под ногами.

Сейчас ребенку 4 годика, но она разговаривает со мной по-русски! Как бы не плохо, как бы не скудно, но с каждым годом я вижу лишь улучшение. Уровень японского у нее наравне с русским, такой же скудный. Но понимание в обоих языках большое! Что я делаю для языка:

- хорошо бы завести себе русских друзей с русскими детьми, и периодически с ними встречаться. Эти дети уж точно не перейдут на японский. Если есть русские подруги, то встречаться с ними вместе с ребенком.
- ни слова не сказать с ребенком по-японски
-плюс у нас огромная коллекция советской мультипликации. Она сама повторяет фразы из них
- раз в год обязательная поездка в Россию, как бы не тяжело это было. Потому что надо.
- а карточками Домана у нас уже пол стены обклеено, раньше слова с картинками писала я, сейчас картинки рисует она, подписываю я, прошу и ее рядом подписать по образцу.

Насчет японской анимации я бы с вами поспорила.. очень трудно по телевидению найти добрый мультик. Который бы соответствовал возрасту. Когда я сама натыкаюсь на эти "ширизы", мне бывает страшно.. Но все же японские любимые мультфильмы у нас есть: это про Мумми-троллей, Спун-обаасан, Прики ва. (вольная транскрипция).
Пожалуйста, если не трудно, посоветуйте, что можно посмотреть 4-хлетнему ребенку, и название по-японски скажите..

И еще немного, про страх быть не таким как все.. у меня соседи, филиппинцы, они разговаривают с детьми по-японски! Понятно, сдались им свои родные Филиппины..потому что они чувствуют, что Филиппины ниже Японии и наверняка, мама боится, что над детьми будут издеваться, так что ничего филиппинского в них она не насаждает.
Я за то, чтобы воспитывать сильного человека! А сильного человека всегда видно на фоне других..Ребенок потом сам спасибо скажет, так как и в России много интересного и познавательного, и знать и то и другое лишь плюс.

И как бы я прекрасно не знала японского, я не смогу говорить на нем с ребенком! Японский не сможет выразить моего русского мышления и настроения.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (27):
Lexy_Nelson 26-11-2007-08:40 удалить
Исходное сообщение Фуджи_но_хана
- хорошо бы завести себе русских друзей с русскими детьми, и периодически с ними встречаться. Эти дети уж точно не перейдут на японский.

Почему же не перейдут?:)) Дети говорят на том языке, на котором им удобнее... Даже русские дети, если никто в их семье не борется за поддержания русского языка на должном уровне, уже через полгода-год после погружения в новую языковую среду запросто отбрасывают своё родной язык, как ненужный:(( Примеров таких у меня было предостаточно ещё в Сиднее:(( Причем, в случаях с детьми, чьи родители были оба на 100% русские. К тому же, это случалось даже с детьми, которые успели в России уже в школу походить... И тем не менее, они очень скоро забывали русский, полностью заменив его английским:((

Так что русские дети русским рознь:((
Lexy_Nelson 26-11-2007-08:42 удалить
Ренат, самое сложное испытание для русского языка твоей дочери ещё впереди... Оно начнётся с того момента, как она пойдёт в японскую школу, и когда её день будет практически полностью проходить в японском общении... Так что держись!:)) И успехов тебе!:))
Linejka 26-11-2007-09:43 удалить
А я считаю, что раз уж живете в Японии и планируете жить и дальше, то все силы надо бросить в первую очередь на изучение этого языка... Чтобы над ребенком в школе не смеялись потом и не издевались... Я, конечно, не знаю о подробностях вашей семейной жизни и в принципе, понимаю, что каждый родитель прав и знает, что лучше для его чада, просто выразила свое мнение...
Лекси! в Австралии немного другая ситуация, там много эмигрантов, русских семей. Русские семьи в Японии находятся здесь только из-за работы одного, или даже двух родителей. У них другой настрой, они здесь только для заработка без страстного желания остаться жить навсегда. На японское гражданство подают единицы, да и то эти единицы из смешанных браков. Но здесь другой минус, часто такие семьи живут своей жизнью, не впуская в круг посторонних. Но это все только как Я вижу..А вот если к вам придет в дом такой ребенок, на каком языке Полина будет с ним говорить?

Просто все бросить и перейти на японский - самый легкий способ ничего не делать. Мотивировать что ребенку это не надо? так зачем же все сейчас учат тотже английский, никто же не живет в Англии и т.д. Меня пугали рассказами, что как только ребенок пойдет в садик, он перестанет говорить по-русски со мной. Нет! пока не перестала.
Lexy_Nelson 26-11-2007-10:42 удалить
Фуджи_но_хана,
Исходное сообщение Фуджи_но_хана
Лекси! в Австралии немного другая ситуация, там много эмигрантов, русских семей. Русские семьи в Японии находятся здесь только из-за работы одного, или даже двух родителей. У них другой настрой, они здесь только для заработка без страстного желания остаться жить навсегда. На японское гражданство подают единицы, да и то эти единицы из смешанных браков. Но здесь другой минус, часто такие семьи живут своей жизнью, не впуская в круг посторонних. Но это все только как Я вижу..

Ренат, не поняла, что ты хотела мне сказать?:( Что в Австралии сложнее сохранить русский? Или наоборот? Поясни, пожалуйста:)

Исходное сообщение Фуджи_но_хана
А вот если к вам придет в дом такой ребенок, на каком языке Полина будет с ним говорить?

Моя Полина - не показатель:)) Она будет говорить на том языке, который удобен собеседнику:)) С японцами - на японском, с русскими - на русском, с австралами, американцами и пр - на английском:)

По этой причине она и в Австралии говорила с русскими детьми, общавшимися с ней, тем не менее, по-английски, именно на английском:)) Зачем она будет их насиловать и требовать от них перехода на русский?:)
Да. хотела сказать, что там где семья изначально настроена на пожизненную эмиграцию и принятия гражданства той страны, им труднее сохранить русский для своих детей, хотя они и русскоязычные родители. В Японии если я и вижу пару русских, русский для них - свято русский в семье, разговаривают они в семье только на нем, и не важно на каком языке дети говорят вне дома.

Ходили как то на день рождение детское, собралась разнообразная компания. Изначально дети говорили все по-русски. Сбивать всех начал мальчик, мама которого использует в основном японский. В итоге на японский перешли даже русские дети. У нас есть русские друзья, встречаясь с ними, конечно же, мы говорим по-русски, потому что он для них главный. Конечно же я не знаю, на каком языке будут они говорить через лет 5, но очень надеюсь, что на русском..
Lexy_Nelson 26-11-2007-16:07 удалить
Фуджи_но_хана,
Исходное сообщение Фуджи_но_хана
Да. хотела сказать, что там где семья изначально настроена на пожизненную эмиграцию и принятия гражданства той страны, им труднее сохранить русский для своих детей, хотя они и русскоязычные родители. В Японии если я и вижу пару русских, русский для них - свято русский в семье, разговаривают они в семье только на нем, и не важно на каком языке дети говорят вне дома.

Поняла теперь твою мысль...:) Только я-то сравнивала именно твою ситуацию (у тебя ведь муж японец, да?; или я что-то путаю?) с русскими семьями в Австралии, где оба родителя русские...

Т.е. я хочу сказать, что даже в тех семьях, где родители между собой дома говорят исключительно на русском, идёт потеря родного языка ребёнком... А уж в тех домах, где отец и мать общаются на другом языке (японском, например), сохранить хороший уровень у ребёнка ещё труднее...

В любом случае, почти всё зависит от индивидуальных особенностей ребёнка и его восприимчивости мултилингвальной среды обитания, нежели от усилий родителей, ИМХО...
IROGAMI 27-11-2007-10:13 удалить
Писала это сообщение как коментарий к чужому дневнику, но хозяин запретил давать комментарии новичкам.. возможно потом добавлю..


Извините, а речь идет не о моем дневнике? Я буквально пару дней назад написала пост на эту же самую тему...
Если речь о моем дневе, то у меня днев абсолютно для всех октрыт, не знаю, почему у вас не получилось поместить свой коммент. Странно! Впервые вообще слышу, что можно новичкам запретить комментировать...А вы вроде у меня в ПЧ недавно.
Но, в принципе, какая разница, можно и в вашем дневе обменяться мнениями на этот счет. Нас с вами волнует одна и та же проблема. Да и ситуация у нас с вами похожая. Только моей дочери через месяц исполнится 6 лет. Я как бы иду "с опережением" на 2 года:)). Ну в том смысле, что вашей дочке пока 4 годика.
Знаете, изначально, когда еще ребенок не родился, я даже не ставила для себя задачи - учить или не учить ребенка русскому. Я считала, что это само собою разумеющееся, что ребенок будет биллингвом. Но мою наивность такую развеяла литература, чужие исследования на тему биллингвального развития. Так случилось, совпадение, я во время беременности проходила здесь стажировку в одном вузе и тема исследования у меня была "Методика биллингвальной педагогики...". Да-а, начиталась я тогда многого, наслушалась, и поняла, что проблема эта очень серьезная и ничего не будет, никакой биллингвальности, если я сама не начну прилагать усилия. Моя родня в России завалила меня аудио и видео материалами, детскими книжками, кубиками с буквами и т.д. Буквы у нас русские везде! По всей квартире. На плакатах на стенах, на магнитах на холодильнике, на сумках, на значках. То есть у ребенка в поле зрения всегда есть наш русский алфавит, красочный с картинками. Мало того, диски с песенками русскими, мультики крутились чуть ли не круглосуточно. Сама я обожаю петь и до сих пор пою ребенку на ночь колыбельные песни. Сейчас она уже сама их поет. Может проорать перед сном раз 6 подряд "Антошка, Антошка, пойдем копать картошку!" и преспокойненько после этого заснуть:))
То есть фон у ребенка очень даже "русский". Она живет на "русском фоне", но "по-японски".
Скрыть от нее того, что я совсем не понимаю по-японски, я не могу. Хотя бы походы к детскому врачу, где я с доктором при ней же о ее болячках советуюсь, она же слышит! Мою речь японскую она пока "странной" не находит, поэтому когда мы приходим в детскую библиотеку, она тащит мне книжки в картинках, и я ей вслух там при всех читаю, сбиваются вокруг нас и другие дети и тоже слушают, мой японский с акцентом:)). А что делать? Говорить ребенку:"Я не буду читать тебе по-японски!". Тогда она завтра скажет мне:"Я не буду читать это по-японски, ты же мне не прочитала тогда!". А у нас и так проблема с выполнением домашнего задания в "Кумоне". Я не буду ей читать демонстративно японские книги, она не будет мне в отместку делать домашние задания. У меня ребенок очень смышленный. И я до сих пор могу влиять на нее только своим примером, больше никак. У нас воспитание не авторитарное. Я никогда не говорю своему ребенку"Ну-ка, сделай быстро так, как я тебе сказала!". Нет, мы с ней в "партнерских" отношениях находимся. Поэтому мой козырь пока только один:"Я два языка знаю, будь и ты добра, если ты моя дочь, учи два языка, будем общаться с тобой на двух!". Вот только это пока на нее действует.
Ни с какими русскими подругами, как моими, так и ее, у нас не получилось выучить русский. тут уже Саша все сказала, я повторяться не буду.
То, что ваши соседи филиппинцы говорят с детьми по-японски, вы слышали, это еще не значит, что они с детьми по-английски также успешно не разговаривают. Все филиппинцы очень хорошо знают английский. И дети у них в этом смысле тоже способные. Так что, как раз в филиппинской семье, у детей больше шансов стать биллингвами, чем в таких семьях, как у нас с вами:))
А ваш муж говорит по-русски? Вы в семье на каком языке общаетесь? И как много ваш ребенок ходит в сад? Он больше времени в саду проводит, или с вами?
У меня ребенок в сад ходит полную рабочую неделю. Со мной она проводит очень мало времени. И никакого другого общения на русском у нее нет.
Когда моей дочери было 4 года, она уже вполне нормально, даже лучше своих японских сверстников болтала по-японски. Да что там в четыре, я помню, она в 2 года уже болтушка была:)) Папа с ней много в игры играет. Да, с ней папа в куклы играют. В процессе игры они много общаются. На японском, конечно. Но со мной она разговаривает по-японски, неожиданно переходя на русский. Можем идти по улице, о чем-то с ней болтать (я с ней по-русски, она со мной по-японски), вдруг она скажет на отчетливом русском:"Смотри, мама, какая собака!". Теперь я нацелилась на то, чтобы проводить с ней треннинги разговорные, чтобы таких вот неожиданностей приятных становилось все больше и больше:))
IROGAMI 27-11-2007-10:30 удалить
Lexy_Nelson, Саш, а у вас, получается, что Полина до 6 лет жила в Москве и тогда у нее был только русский? Я к тому, что до переезда в Австралию, она биллингвом еще не была?
У вас задача была уже после переезда, не потерять родной язык, который русский, ведь так? И вы тогда еще не думали, что окажетесь в третьей стране - Японии, и Полина будет учиться в японской школе?
Вот, тут вся собака и зарыта:)). Я просто анализирую это для себя:))).
Недаром во всех книгах по детской психологии написано (а они все американские книжки-то, у них там продвинута эта сфера), что пока у ребенка нет базы устойчивой в родном языке, не рекомендуется начинать эксперименты с иностранными языками. У вас все прошло по правильной схеме. У Полины как раз к 6 годам сформировался уже фундамент русского и укрепился. Поэтому сейчас на этом фундаменте можно построить многоэтажный дом из множества языков:)) Вот такой и получился эффект уже на сегодняшний день. У девочки есть 3 языка на том уровне, на котором он может быть у ребенка (не у взрослого пока еще человека. Помогло еще полное погружение в языковую среду, сначала в английскую, теперь в японскую, замечательно!
Я вот думаю, что как раз именно теперь, когда моей Мари 5 (скоро 6), у нее уже прочный фундамент ее родного языка (японского), то теперь как раз и есть время форсировать события: проводить треннинги, занятия с иностранным языком (русским, конечно). Другое дело, что мы постоянно проживаем в Японии, у нас погружения в русскоязычную среду нет и не будет, поэтому нам, наверное, будет сложнее добиться хороших результатов в кратчайшие сроки. Но я, в принципе, никуда не тороплюсь. Да и ты лучше меня знаешь, что язык - вещь коварная, если им не заниматься, он теряется. Поэтому язык это не то, что раз - выучил и все, помнишь всю оставшуюся жизнь. Язык даже родной необходимо поддерживать в течение всей жизни (читать). Поэтому, я так думаю, я настроена оптимистически, что русский для моей дочери не уйдет, не испарится, наоборот, будет только с возрастом расцветать в ней все больше и больше:)). Моя родная сестра знает английский, немецкий и польский, лишь только потому, что она просто способна к языкам. Она за 2 недели в Японии уже стала читать все, что написано хирагано:)). Так она мне тоже постоянно говорит, что у Мари база русского, хоть и маленькая, но есть и никуда уже не денется, если мы будем продолжать в том же духе. Я ей верю...
Да, Катя, я писала к Вам. Но выдало, что пользователи, зарегистрировавшиеся меньше недели назад не могут комментировать новость.

Согласна с вами на счет основного фундамента - родного языка, так оно легче. Я тоже наблюдала такой пример: девушка - хафу, наполовину русская, наполовину японка, сейчас ей уже 35 лет. Она приехала в Японию в 9 лет примерно, успев отходить дет.сад и первый класс школы, дальше она жила только в Японии, уезжая в Россию на каникулы, но не часто и на чуть-чуть. Когда я с ней беседовала, то не услышала ни малейшего акцента, чистый русский язык. Конечно она не знала многих современных слов, но это не большая потеря, всего лишь "сленг", научиться ему пару пустяков. Когда я спросила мужа, как она говорит по-японски, он ответил - как 100 процентная японка, никакого акцента. Вот пример действительного билингвизма. И еще немного в сторону но интересно: в первую нашу встречу она пришла с японской прической - челка, и волосы пострижены лесенками. Ну японка, подумала я. Во вторую встречу она пришла с хвостом, и без челки. Я поразилась перемене - русская девочка, нос крупный, глаза карие, большие, но не японские. Вот такие билинглы, еще и хамелеоны.

Выходит так, что вне страны все введение в язык ложится на плечи одной матери. Вся та работа улицы, телевидения, родственников, друзей,преподавателей, все то что делает язык - всю эту титаническую работу нужно сделать одной матери! Вообщем это на ее совести. У мужа был знакомый, японец, который переехал в Канаду и благополучно там забыл свой японский. Так вот, уже став взрослым, очень сожалел, что мама перестала и он перестал говорить по-японски.
Про соседей-филиппинцев, в том то и дело, что я знаю точно. Дети ходят в один и тот же дет.сад, и эту маму я вижу и говорю с ней минимум 2 раза в день. И что ребенок не говорит не по-филиппински, не по-английски, она говорит мне сама. И летом, окна открыты, все слышно, они живут под нами.
Просто мне это очень удивительно, если бы у меня был русский муж, он получил работу в Японии и на долгий срок, неужели бы мы с ним стали говорить по-японски с детьми? между собой они конечно филиппинцы, когда одни, без детей.

И еще, просто хочется развеять миф, что если ребенок будет говорить только по-японски, над ним не посмеются и не поиздеваются в школе. Муж всячески поддерживает мое стремление к двуязычию в дочери. Все равно никуда уже никуда не деться от того, что хафу, на лице написано. А хафу, не знающий второго языка- постыдное зрелище.

На данный момент у нашей Маши русский и японский одинаково (плохо). Она говорит на обоих языках как иностранец. С одной стороны меня это пугает, но с другой, улучшения то есть.
Дело в том, что в семье до ее 3-хлетнего возраста мы говорили по-английски, так как у меня не было активности и желания учить японский. сейчас с мужем говорим по-японски, но уровень мой слабый, чтобы быть примером для подражания. Вот поэтому она просто вынуждена общаться со мной по-русски.

Я не так сильно горю за чтение и письмо, для меня важнее, чтобы она говорила и говорила правильно. Пусть читает по-японски. Лишь бы читала хорошую литературу.
Lexy_Nelson 27-11-2007-15:14 удалить
Имаи_Катя,
Исходное сообщение Имаи_Катя
Саш, а у вас, получается, что Полина до 6 лет жила в Москве и тогда у нее был только русский? Я к тому, что до переезда в Австралию, она биллингвом еще не была?
У вас задача была уже после переезда, не потерять родной язык, который русский, ведь так? И вы тогда еще не думали, что окажетесь в третьей стране - Японии, и Полина будет учиться в японской школе?

Да, именно так, Кать:) И нам, конечно, повезло, что всё само собой вышло именно так, поступательно:)) И с Австралией, и с Японией:)
IROGAMI 27-11-2007-17:01 удалить
Фуджи_но_хана, Извините, но я еще немного прокоммментирую ваш пост, а потом буду по вашему комментарию. Уж такая я зануда:)). Но тут можно каждое ваше слово комментировать.Тема такая актуальная потому что:))
При всем моем уважении к Японии я не хочу чтобы мой ребенок был полностью носителем японской культуры.
А носителем какой именно культуры должен быть ваш ребенок? Если ваша дочь родилась в Японии, у нее отец - японец, вся его родня - все японцы - это ведь не просто так все:)) Это ведь история вашей семьи (и вас саму теперь уже это тоже касается, если вы скрепили ваши отношения с мужем браком:)Или у вас не сложились отношения с родственниками мужа и вы предпочитаете отгородиться от них и дочь отгородить. Что думает ваш муж по этому поводу? Ведь он же тоже родитель, отец, тоже наравне с вами ответственен за воспитание ребенка:))
И в том что он гайджин я вижу преимущество. Второе - изучение второго языка развивает умственный потенциал ребенка. Кому-то приходится бегать по всяким спец. школам, а здесь этот шанс под ногами.

По-моему, преимущество вашей дочери в том, что у нее мама - иностраннка:)). Гайдзинки мы с вами, но не наши дети:)) Япония - их родина по факту места их рождения. Мы же с вами родились и выросли в России. Нашей родиной всегда будет Россия, где бы мы ни жили сегодня:)) Как бы нам не хотелось, наши дети уже никогда не повторят наши судьбы, у них своя дорога в жизни, они уже по ней идут. Наше дело, как родителей, помогать им идти по их дороге уверенно, если где-то у них будут проблемы, мы обязаны их поддержать, защищать. В этом наше материнское назначение. Вырастить детей успешными и счастливыми. И здоровыми. В психическом плане здоровыми тоже:))
Насчет японской анимации я бы с вами поспорила.. очень трудно по телевидению найти добрый мультик. Который бы соответствовал возрасту. Когда я сама натыкаюсь на эти "ширизы", мне бывает страшно.. Но все же японские любимые мультфильмы у нас есть: это про Мумми-троллей, Спун-обаасан, Прики ва. (вольная транскрипция).

Из вашего комментария стало ясно, что пока японский у вас в начальной стадии изучения. Если вы еще не совсем хорошо понимаете по-японски, откуда у вас такая уверенность, на основании чего, что по телевизору не показывают хороших программ для детей? Есть третий канал. У меня он третий. У вас, не знаю. Называется "кёику тереби". Там все специально для малышей. Для дошколят. Этот канал по-русски переводится как "телевизионная педагогика" и название вполне соответствует содержанию. Когда моя мама оказалась в Японии, ей было 67 лет, она диву давалась и восхищалась именно этим вот самым каналом. Хотя у нее вообще ноль японского. Но там и без языка даже ясно, вся полезность программ для детей она зримая. И показывают программы как раз в такое время, когда утром надо собираться на работу, поэтому ребенок может смотреть один, и вечером, в такое время, когда ужин надо готовить, опять-таки можно спокойно усадить ребенка перед телевизором, чтобы быстренько ужин сварганить. В возрасте 4-х лет дети обычно смотрят "Шизуку-чан" и "Анпаман" ну и "Пурикуа", ес-но, само собой. "Покетто монста" ("Покемон"), мы даже на премьеры в кинотеатр ходим. Хотя билеты дорогие и по телику бесплатно можно посмотреть. Но эти фильмы с очень хорошим содержанием, напрасно вы:)) Там основные ценности утверждаются: дружба, взаимовыручка, смелость, храбрость и т.д. Но если вы уж так категорически против японской анимации, можно за 500 йен покупать красивые диснеевские мультики. Они на английском и на японском. Красочные. И всего 500 йен. Тот же "Пинокио" или "Золушка" ("Синдерера"). У меня ребенок обожал в 4 года "Питер Пэн", н-р, "Хакучё-но мизуми" ("Лебединое озеро"). Не знаю, у меня ребенок сам по себе очень эмоциональный, жизнерадостный, хохотушка невозможная:)) Даже судя по ее рисункам, когда в глазах рябит от буйства цветов на ее картинках, понимаешь, насколько ярким и красочным представляется ей окружающий мир:)) Поэтому, судя по ее эмоциональному настрою, можно быть уверенной, что она лабуду всякую смотреть точно не будет. Как сочные краски на картинках, что она рисует, так и фильмы, которые она смотрит, должны быть сочными как зрительно, так и по содержанию. Мы много с ребенком еще ходим в театр на детские мюзиклы. Конечно, они все идут на японском языке. Часто очень бываем в том же "Диснейленде", на шоу всякие детские обязательно:))
И еще немного, про страх быть не таким как все..

Ну это вы откуда-то из советской книжки про Японию взяли. Кому-то когда-то показалось, что японцы все стремятся быть как все, на одно лицо и у них страх чем-то выделиться из общей толпы:)) Это все ерунда "книжная", забудьте. Посмотрите по сторонам. По-моему, японцы, особенно молодежь, из кожи просто лезет, чтобы изобразить из себя что-то такое эдакое, чтобы только выделиться как можно сильнее из толпы:)). То, что японки делают со своими волосами, такого нигде не увидишь:)) Моя парикмахерша сказала, что техника химической завивки "вэйф" - это исключительно японское "изобретение". Японцы смогли вот произвести такой вид завивки волос, что волосы кажутся волнистыми от природы. Это о чем говорит? Что японцы хотят походить на европейцев? Ну тогда тоже самое можно сказать и про европейцев, которые парятся в соляриях круглый год, чтобы придать коже естественный загар. Получается, что европейцы хотят быть похожими на негров, на худой конец, на азиатов:))
На самом деле, если речь идет о детском коллективе, то дети легко находят себе "жертву" для насмешек. Толстые, рыжие, конопатые были всегда:)). И всегда им жилось непросто, пока они были детьми. Мою Мари девочки в детском саду спрашивают:"А у тебя мама кто? (нани-нани-дзин?). Но для нее это не трагедия:)) А папа наш говорит ей:"Если еще кто спросит, кто у тебя мама, так и скажи, да у меня мама, не то, что у вас, у меня мама настоящая иностранка, а у вас у всех несчастных мамы - японки! Как вам не повезло в отличие от меня:))".
Ребенок потом сам спасибо скажет,

Не ждите от ребенка благодарности:)) А вдруг не скажет:))
в России много интересного и познавательного, и знать и то и другое лишь плюс.


Россию познают и любят не только русские, но и иностраннцы. И даже лучше знают, чем некоторые русские. Так же, как и с японской культурой - ее изучают не только японцы, но и иностраннцы, и понимают ее даже лучше некоторых японцев. Нашим детям, безусловно, надо знать о России, с этим никто не спорит:)
IROGAMI 27-11-2007-17:28 удалить
Вот уже написала длиннющий коммент, а теперь еще пройдусь по вашему комменту, как обещала:))
Согласна с вами на счет основного фундамента - родного языка

Если согласны со мной, то скажите, а какой родной язык у вашей дочери? Только конкретно, русский, или японский (а может, английский)
Я могу ответить одним словом: Японский. Да, у моей дочери родной язык японский. А почему, можно догадаться, а если не догадаетесь, то у меня в дневе много об этом уже было написано, почему у меня, у русской матери, у дочери родной язык является японский:))
Выходит так, что вне страны все введение в язык ложится на плечи одной матери

Не совсем так. Матери одной всю окружающую среду ее ребенка не переплюнуть. Не под силу это. А вот сформировать у ребенка интерес к изучению русского языка, н-р, это вполне под силу. Если мать сможет развить у ребенка интерес к языкам, то далее, ребенок по ходу взросления, сам начнет "вырабатывать энергию" в нужное русло, процесс пойдет. Но только общими усилиями - матери и ребенка. Так что, в конечном итоге, знание языка (или его незнание) окажется на совести самого человека, у которого была возможность язык учить, а он этой возможностью не воспользовался:))
На самом деле, от себя лично, учить ничего и никогда не поздно. Если нет интереса в 4 года, он может возникнуть в 14, в 24, а может и не возникнуть, тут все зависит от того, какие вообще взаимоотношения у матери с ребенком, их эмоциональная связь. Ну и обстоятельства играют не последнюю роль.
И еще, просто хочется развеять миф, что если ребенок будет говорить только по-японски, над ним не посмеются и не поиздеваются в школе.

Если ребенок будет говорить по-японски наравне со своими сверстниками, а главное, им вообще будет о чем поговорить друг с другом, то проблем не будет. Будут подружки-друзья. А вот если ребенок пришел в школу и говорит на уровне малыша 3-х лет...Да, такому ребенку не позавидуешь. Дело не в том, какой у ребенка родной язык. Даже между детьми-японцами те же стычки, драки, дразнилки, и т.д. А ребенок, который "на виду" чисто внешне, к нему обязательно прицепится какая-нибудь идиотка. Я уже вижу, что у нас творится в нашем саду. Детям почти 6 лет. Через 4 месяца в школу. Это самый такой "опасный" возраст, как говорят мне мамаши, у кого уже дети постарше, в этом возрасте девочки начинают сбиваться в кучки, дружить "против" кого-то, а мальчишки пускают в ход кулаки. Ничего такого не было в прошлом году. А в этом году, лучшая подружка моей Мари, похоже, просто пережить не может, что Мари в детском спектакле в этом году получила главную роль Принцессы, а та девчонка всегда была на главных ролях, и вот ее сместили. Ну вот и начались интриги. Подговаривает других девчонок против моей Мари. Наш папа уже отматерил эту малолетнюю "интриганку" их японскими "коно яРРо-о!" .Потому что девчонка эта совсем страх потеряла, говоря по-нашему, по-русски. Это вот еще пока детский сад. А что будет в школе? Мари в группе нравится всем мальчишкам. Другие девчонки завидуют. Вот уже понеслось:)) И вы через такое, вероятно, тоже пройдете, если у вас девочка внешне на японку мало похожа:))
Я не так сильно горю за чтение и письмо, для меня важнее, чтобы она говорила и говорила правильно. Пусть читает по-японски. Лишь бы читала хорошую литературу.

А на японском языке можно, при желании, всю мировую классику прочитать. Тут с книгопечатанием проблем нет:))
И потом, японская литература сама по себе является мировым наследием, тут вообще переживать не из-за чего.
Катя1 Я буду отвечать кратко!

Я хочу чтобы мой ребенок в дополнении к японской культуре был носителем и РУССКОЙ! Конкретнее - чтобы она знала и любила то, что любят в России (Новый год, дед Мороза, елку, дни рождения с подарками и т.д.) Это же все не японское! Сейчас конечно многие стремятся к этим заокеанским стандартам, но если вы поедете в деревню, и увидите там истинных японцев, то этого у них нет... Тоже самое можно сказать, что у нее мама русская и вся остальная родня русская. Я хочу поддерживать этот баланс, а не замыкаться одной Японией. Очень стараюсь поддерживать отношение бабушек-дедушек. Но как не печально это звучит, японские бабки-дедки, которые городские и заняты собой (у них спорт-залы, бары, посиделки) не будут повторять путь наших бабушек и дедушек. Тот кто живет вместе, тем проще. Мне не хочется вести ребенка 2 часа в дороге в Токио, чтобы бабушка с дедушкой сходили с нами в тесный ресторан (заметьте, не к ним домой!), поели и разошлись. К нам в гости я зову в любое время, так не едут! далеко. 1 час на машине, одной просто сидеть, другому педаль газа жать. В джиме бабуля 400 раз качает пресс, хвасталась. А в машине час посидеть ей далеко.

про книги... возможно я не знаю, нокак то раз я искала книгу Андерсена в подарок японской племяннице. Пришла в один книжный - нет. В другой - есть, но, совершенно блеклая книжка. Я спросила, а есть у вас что-то с красочными иллюстрациями? только Дисней был ответ. Иллюстрации Диснея конечно красочные, а вот художества там мало..Я говорю про совремнный дисней, который является бесконечным повторение классических мульфильмов У. Диснея. хочется чтобы ребенок читал детскую классику мировой литературы с хорошими иллюстрациями. Скажите, вам удалось достать такие книги как "Карлосон", "Алиса в стране чудес" на японском с настоящими "европейскими" иллюстрациями? Да многих просто нет! многие популярные авторы в нашем детстве, просто мертвы в Японии. Как ни крути, у нас была, да и сейчас есть, детская литература на должном уровне! "Снежную королеву" с иллюстрациями В.Ярко видели? не знаю что из детской японской литературы является мировым наследием, приведите пример, пожалуйста? И что можно почитать из хороших детских японских произведений ?

про ТВ. Про 3 канал, он уже перестал быть интересен. Этот канал мы смотрим с года. Практически каждый день идет повторение. Передачи английского я еще записывала на видео. Сейчас что-то приостановилась. Вы про маму привели пример, я тоже. Мама моя очень удивилась обилием существ неопредеенного пола в передачах. Мохнатые такие, большие. Я до сих пор не могу понять кто они. Кто такая СПУ, пчела, что-ли.. Так что теперь, когда я готовлю ужин, то уже ставлю целенаправленное видео. Диснеевскую классику мы уже всю скупили, как вы и говорили, в Тцутае по 500 ен.
А с русской анимацией вы, наверное не очень знакомы. Просто каждый раз, когда мы ездим в Россию, я записываю собственноручно, не покупаю то, что напихали как попало, наши мультфильмы. Каждый раз привожу по 4-5 кассет. Наши мультфильмы прекрасно нарисованы, озвучены, в них много песен и музыкальных мелодий. И опять можно сказать: ну зачем русские мультфильмы японскому ребенку? Так затем, ЧТО ЭТО ПРОСТО КРАСИВО. Затем, что этого здесь не найдешь. Пока только мультфильмы, далее пойдут фильмы. "Приключения Буратино" у нас был засмотрен до дыр. Скажите, есть ли в японской культуре что-то типа такого? Есть ли фильмы для детей, а не просто сериал, как я ходил сегодня в школу и играл в бейсбол.

про "японское выделение из толпы"..
при всем при этом, у закоренелых японцев красить волосы в другой цвет считается дурным тоном. Крашенного блондина никогда не возьмут на приличную работу . Тоже можно сказать про девушку. Это могут себе позволить люди свободных профессий. Посмотрите на униформы. После них то в выходной, раз в неделю, хочется одеть на себя что-то из ряда вон выходящие, чтобы хоть как то отделится от толпы. Униформа везде! только шоогакко по непонятным причинам пролетает.

И конечно, не стоит что-то делать ради благодарности в ответ.

учить никогда не поздно..
основатель корпорации Сони, японец, выпустил книгу "после трех уже поздно", не он один это открыл, что всю основную базу знаний нужно заложить как можно раньше. А язык тем более, это сейчас есть возможность, когда начнется школа и сверстники, и ребенок с матерью станет видется реже.

на данный момент, как я уже и говорила, два языка идут параллельно. Раньше русский шел впереди, но сейчас в следствии дет сада. японский подтянулся.
IROGAMI 28-11-2007-06:14 удалить
Фуджи_но_хана, Я прочитала ваши ответы на мои комменты-вопросы, и тем не менее, мне все равно многое неясно в вашем случае:)) То есть, мне до сих пор неясно, какой же язык является у вашей дочери родным языком? Русский или японский?
Это самый главный, наверное, вопрос, с которым надо бы определиться было сразу, чтобы не "экспериментировать" на ребенке:))
Я вам писала, что свою подготовку я начала еще во время беременности. Еще до рождения дочери. Я как бы составила четкую программу в голове, чтобы неясностей никаких не было, чтобы не терзаться потом самой и ребенка не терзать:)). Моя "программа" основывается на том, что ребенок должен сначала овладеть в полной мере своим родным языком,а затем, когда уже сформируется эта необходимая для человека языковая база, нанизывать иностранные языки. Русский и английский. Русский - потому как я - русская, это понятно. И безусловно, мой ребенок получает воспитание совсем не так, как это делается в обычной японской семья, хотя семья семье рознь, конечно. В семье адвокатов детей воспитывают так, а в семье рабочих, тех же самых японцев, совсем по-другому. В нашей семье, помимо социального статуса, который мы занимаем с мужем, есть еще своя "изюминка" - мы - интернациональная семья, у нас родня есть за границей, чего нет у других детей, которые ходят в тот же детский сад (хотя у нас сейчас много появилось детей, у кого один из родителей - иностранец).
Английский язык - тоже у меня в планах, потому как это уже норма, для поколения наших детей это уже как рисовать и в "классики" играть, английский язык - язык международного общения и я не менее озабочена изучением английского, нежели русского.
Да, у наших детей своя "языковая нагрузка". Но и японские детишки сейчас учат по два иностранных языка: английский и китайский. Считается, что в будущем себе смогут работу найти те, кто будет в совершенстве владеть именно китайским языком (китаизация мира идет полным ходом):)).
У меня есть несколько живых примеров, когда дети, у кого мамы русские, очень успешно осваивали русский язык, но при условии, что это происходило лет в 5-6 не раньше. Уже после того, как был освоен японский. Вот эта "последовательная программа" овладения языками дала очень хороший эффект и у Саши, у которой Полина свободно владеет сегодня тремя языками. В будущем, я не сомневаюсь, у нее как минимум еще парочка прибавится. Потому как ребенок до 6 лет освоил свой родной язык. А потом начались у них переезды из одной страны в другую. Плюс мама Полины, сама Саша, лингвист по образованию. И у самой Полины интерес к языкам лично я сама узрела, когда мы шли по улице и она между делом у мамы спрашивала какие-то новые русские слова, которые не знает:))
Наши дочки еще совсем маленькие и вы правы, сейчас очень важный возраст. Я тоже читаю много литературы про воспитание детей. Правда, не отечественные источники, а в основном, переводную американскую литературу. Читаю, правда, на японском, потому как в любом книжном магазине такой литературы завались, но она вся на японском языке. На каком языке читать, мне совершенно все равно. Спросите у той же Саши, которая в совершенстве владеет английским. Если ей надо выяснить что-то для себя важное, хотя бы про спортивные занятия, она не гнушается книгами на английском языке. Для меня японский стал первым иностранным языком. Поэтому если мне нужна какая-нибудь информация, то на каком языке найду источник, на том и читаю.
Я не сторонница раннего развития. Да и мои подруги -психологи, кто в России, кто здесь, кто в Англии сейчас, мы тоже общаемся благодаря интернету, все мне говорят одно:"Хорошо всё в меру! Главное, чтобы ребенок не уставал от занятий..."
Я уже писала, что сама делаю раскраски со словами русскими для дочки. Так она сама мне говорит:"Я буду рисовать!" (по-русски говорит). То есть, я рада, что у ребенка появляется желание этим заниматься, а не я ее заставляю. Надолго ее не хватает, но тем не менее, по три-четыре слова с картинками она каждый день раскрашивает. В этих занятиях есть польза. Кончики пальцев - это антенна нашего мозга. Так что рисование само по себе для дошколят, это активное развитие мозговой деятельности. В процессе раскрашивания она учит цвета на русском языке. Плюс слова, а не отдельные буквы. Вы, наверное, знаете, что последние методики построены на том, чтобы дети не буквы учили, а слова по слогам. Теперь я еще стала на этих же раскрасках помешать рядом иероглифы для раскрашивания. Чтобы ребенок одновременно и русские слова и японские кандзи запоминал.
Насчет того, что японские программы для детей неинтересны, мультфильмы не красивые, а русские мультики красивые - тут дело вкуса. Если вам не нравится, я спорить с вами не буду:)).
Насчет японской литературы, вас может хорошо просветить лирушница Иму Охара. У нее замечательный блог, там собрано много информации по японской культуре. Сама я в 19 лет впервые прочитала Ясунари Кавабата, Акутагава Рюноскэ, ту же Сэй-Сёнагон. Причем попалась мне в руки эта замечательная литература в библиотеке музея-квартиры А.С.Пушкина, где я тогда работала:)) Я в то время читала очень много про Пушкина и Н.Н.Гончарову, очень увлекалась их перепиской и т.д., итальянской пушкинианой. Однако, любовь к пушкинской лирике не помешала мне очароваться "записками" японской придворной дамы:))
Вообще, что касается сказок для детей, из японских сейчас на ум только "кагуяхиме" могу вспомнить. Мы в данный момент переезжаем. У нас послезавтра переезд. Поэтому сейчас вся наша "домашня библиотека" упакована в коробки. Как мы разгрузимся на новом месте, я вам напишу наш список литературы.
Но я уже писала у себя в дневе в том посте про русский язык, мы одни только японские сказки никогда не читали. У нас всего поровну, как русских (на японском языке тоже очень много русских сказок), так и сказок народов мира. Тот же Андерсен - полно. И довольно красиво иллюстрирован. Жаль, что сейчас я не могу сфоткать и поместить фотку здесь. Мы покупаем книжки в "Икспиари", там книжный магазин с очень красиво оформленными книжками...Хотя, понятия о красоте, я думаю, у нас с вами разные, мне так показалось, так что даже не знаю, что вам посоветовать:))
Анимационное кино японское для детей есть. Я писала, что мы ходим даже на премьеры. Опять-таки, какие именно фильмы вы бы хотели увидеть? С какой тематикой? Про пионерский лагерь здесь вы точно не найдете:))
про "японское выделение из толпы"..
при всем при этом, у закоренелых японцев красить волосы в другой цвет считается дурным тоном. Крашенного блондина никогда не возьмут на приличную работу . Тоже можно сказать про девушку. Это могут себе позволить люди свободных профессий. Посмотрите на униформы. После них то в выходной, раз в неделю, хочется одеть на себя что-то из ряда вон выходящие, чтобы хоть как то отделится от толпы. Униформа везде! только шоогакко по непонятным причинам пролетает.

То, что приветствуется, или не приветствуется, считается дурным тоном или не дурным - это совсем другой вопрос. То, что японцы, особенно молодые японцы, их мода сегодня распространяется уже по всему миру (патья одетые вместе с брюками, н-р, или мохнатые бахилы на ногах в виде "валенок" и т.д.) свидетельство того, что как раз у самих японцев желание быть как все и в помине нет. Если бы это желание было, так никто бы волосы не красил, завивку не делал, все бы и ходили черненькие с двумя хвостиками-метелочками за ушами:))
Униформа - это всего-лишь атрибут, знак профессиональной принадлежности. Японская культура такова: здесь каждый должен быть на своем месте. И это место еще надо обозначить, чтобы всем было ясно, кто тут кто. Поэтому медсестры - в белых или розовых халатиках и в шапочках, официантки - в фартучках, сарариманы - в костюмах, пиджаках и галстуках, школьники - в школьной форме. Такое увидишь, кстати, в большинстве стран, не только в Японии. В Японии униформа приобретает несколько иной смысл, но не только в Японии можно увидеть человека в униформе:)
А вообще, мне непонятно еще следующее, а ваш муж - японец, он с вами о своей стране ведет вообще какие-нибудь беседы? Вы ему не пытались задавать вопросы, хотя бы по поводу того, что должен читать ребенок?
Для меня в этом смыле главным советчиком является все-таки муж. Он ходит с ребенком в бибилотеку, там с ней они выбирают книжки (и не только японских авторов). Мой муж, несмотря на то, что японец, японофилией не страдает, но патриотические чувства к своей стране он испытывает сильные:) Он много мне рассказывает интересного из древней истории Японии, возит нас по музеям и историческим местам. Я очень много узнаю в процессе общения именно со своим мужем:)) Хотя я закончила здесь аспирантуру, и у меня был там курс японской истории, однако, каждодневное общение с мужем, его рассказы в доступной для меня форме дали мне гораздо больше в информационном плане. Он всего лишь информирует меня. А выводы относительно страны Японии, японского народа, культуры и литературы я делаю сама:))
Вообще, язык и культура - одно целое. Изучение чужого языка только лишь обогащает свою собственную культуру. Японская культура впитала в себя множество чужих культур, китайских, индийских культурных заимствований в ней невероятное множество.На развитите японской культуры очень большое влияние оказала и корейская культура. Сама же древняя культура Японии несет в себе элементы полинезийской культуры.Вот именно это соцветие культур, мозаика культур и представляет собой японскую культуру,в этом многообразии культурных элементов и заключается ее жизнеспособность и сила:)). Вы сейчас подумаете, что я тут решила оду японской культуре спеть. Нет, просто я культуролог по образованию и уже около 15 лет занимаюсь изучением культур. Книжки всякие читаю, в музеи хожу:)) Изучение культур не является моей профессией, это больше хобби, конечно, тем не менее, то, что заложилось у меня в голове в свое время, когда я училась в Санкт-Петербурге на лекциях по теории культуры, то мне помогает сейчас жить, наверное:))
А где находится этот магазин "Икспиари"? У меня приходит на ум ассоциация с торговым комплексом рядом с Диснейлендом.

Я поняла вас. Ваш подход к русскому. Только немного не поняла, в доме вы как с ней говорите, половина на половину?

про мужа. муж "человек деятельности", но никак не человек знания. Он многое умеет делать и многое знает из разных сфер работ. Книжные дела его совсем не интересуют. И в школе он был совсем не эй-стъюдент. Они вместе играют, мастерят чего-то, но не читают. Из мульфильмов он мне посоветовал "Пчелу Маю!". Сами помните наверное такой, у нас по телевидению показывали. Я (это по моей системе) просто "не могу" читать по-японски. Я читаю книги на русском. Единственный вариант - мне нужно покупать действительно хорошие книги на японском и заставлять читать мужа.

Спасибо! Я приму к сведению ваши прмеры.
IROGAMI 28-11-2007-07:34 удалить
Фуджи_но_хана, "Икспиари" находится рядом с Диснейлендом. Это как раз и есть тот торговый центр, который вы знаете:) Там книжки немного отличаются от того, что обычно везде продается. Так что, если вы ищете что-то необычное для своего ребенка, то можно там посмотреть. Но специально ехать, если вы далеко живете, я бы лично не стала. Просто, мы живем рядом в 5 км всего, на соседней станции, поэтому частенько там бываем:))
Я поняла вас. Ваш подход к русскому. Только немного не поняла, в доме вы как с ней говорите, половина на половину?

С Мари я разговариваю в режиме "синхронный перевод":)). Да, зараппортовываюсь иногда, но другого варианта пока не придумала. Говорю фразу по-русски и тут же по-японски. Бывает, что так вот, чередуя русский с японским, я делаю повторы по несколько раз. Утомляет страшно:)) Однако, только так я могу "разжевать" ребенку русское произношение. А если она ко мне обращается на японском, я прежде, чем ответить, как бы специально переспрашиваю у нее:"Ты хотела это мне сказать?". Перевожу ее же фразу с ее японского на свой русский. Она смотрит на меня, как бы не понимая, а может и не понимая, тогда я еще медленне ей повторяю, она внимательно следит за моими губами и как бы повторяет вслед за мной. Только после того, как она вместе со мной произнесла фразу, я ей отвечаю опять в синхронном режиме по-русски и по-японски:)). И только очень уж расхожие фразы, которыми пользуемся постоянно, с раннего дества, которые она понимает прямо без перевода на японский, такие мини-диалоги идут только на русском языке. Но ребенок ведь растет, ее словарный запас увеличивается в японском стремительно. Так вот, чтобы русский разговорный не отставал, я пока таким вот образом с ней разговариваю. И только уж очень серьезные вопросы какие-то, которые касаются отношений с людьми, с ее подружками по саду, проблемы какие-то, я обсуждаю с ней по-японски, потому как они важнее уроков разговорной русской речи. Ребенок чем-то озабочен, погрустнел,что-то ее обидел или что, я спешу такие вопросы выяснить вперед. А потом опять, как по накатанной дорожке, треннировки, треннировки устной речи.
А с мужем у нас иногда очень смешно получается. Мы можем в одно время открыть рот и сказать Мари:"Отойди от телевизора! Глаза испортишь!". Только он - по-японски, а я по-русски:)) Так что, хоть и говорим и думаем с ним на разных языках, но думаем обо одном и том же:))
Насчет наших с вами мужей:)). Не дооцениваете вы своего мужа:))
Как может деятельность без знания обходиться. Чтобы что-то делать, надо, в первую очередь, знать свое дело:))
Мой муж вообще не имеет никакого образования. Он даже школу заканчивал вечернюю. Не потому, что он - дурак, дебил и учиться не хотел. Нет, так сложилась его жизнь. Он очень рано остался без родителей. И фактически лет с 10 он работал, чтобы самому прокормить себя. Да, за школьные обеды он, 10-летний парнишка, платил деньги, которые зарабатывал сам, подметал площадки для гольфа, развозил почту и молоко по деревне, ловил рыбу и продавал ее возле "изакая". Он вырос в ужасной нищете. Но, видимо, корни его, как сейчас любят говорить, наследственность у него дворянская, именно его сознание, что его мать и отец - оба принадлежат к древним самурайским фамилиям, это не дало ему встать на путь безнравственности, преступности и т.д. Он очень хорошо знает историю своей страны, вообще, история - это его любимая тема для разговоров:))
"Пчелу Маю!" не знаю. А вот "Муммин" в японском интернете (по-моему, это "Мумла" по-русски, если я не ошибаюсь) именно папа нам нашел, Мари одно время его смотрела с удовольствем.И вообще, у нас папа в большей степени осуществляет контроль за просмотром передач, нежели я:)). Он в этом смысле всегда бдит:))
Можно мне дать вам совет, надеюсь не обидитесь:))
Вам, в первую очередь, нужно изменить свое собственное отношение к Японии. Когда оно у вас станет более позитивным (сейчас пока больше критики прослеживается), тогда вам самой станет легче адаптироваться:)) Для того, чтобы принять что-то, надо это очень хорошо знать, разбираться в этом. Я замечаю, что у русских эмигрантов, живущих в той же Америке, не возникает даже мысли НЕ УЧИТЬ английский, мол, с какой стати, на фига он нам сдался:) А вот русские, живущие в Японии, есть таких и немало, кто негативно относится к языку аборигенов, сознательно отторгает себя от японоязычной среды, противопоставляет свое "русское" чужому "японскому", категорически не желает запоминать "варварский" азиатский язык. На мой взгляд, такие люди создают себе очень большие проблемы даже не языкового плана, а психологического. Окружающая среда, в данном случае Япония, абсолютно ничего не потеряет от того, что кто-то из гайдзинов, живущих здесь, и два слова по-японски связать не может. Это проблема личности, а не общества. Каждый сам для себя решает. А обществу в большом счете по барабану, хотим мы учить японский или нет. Это наша проблема. А не проблема японцев. Однако, человек без языка подобен кошке или собаке (выражение моего мужа) и в психическом плане испытывает огромный стресс. А зачем это надо? Жить в состоянии стресса? По-моему, лучше поднапрячься да выучить. Мы ведь умнее японцев, не правда ли:))
IROGAMI 28-11-2007-08:34 удалить
Фуджи_но_хана, А вот я вам из чужих дневников "украла", даже хозяек не спросила:)) По поводу оформления книжек для детей. О том, что красиво или не красиво, пишут другие, не я. Посмотрите на иллюстрации к японским сказкам. Вы многое увидите такого, что в здешних магазинах книжных можете каждый день смотреть:))
http://www.liveinternet.ru/users/amaterasu_kami/post27530808/

http://www.liveinternet.ru/users/1665763/post54871519/

Хотя еще раз повторяю: дело вкуса, конечно. На вкус и цвет друзей нет:))
да, спасибо большое, я посмотрю. Не буду пока вас длительно отвлекать. Удачного переезда!
Yury_Tokyo1 16-12-2007-14:20 удалить
Фуджи_но_хана, смотри по утрам :教育テレビ
по 3-му каналу эн-эйч-кэй.
там много добрых детских мультфильмов и передач. чем раньше, тем моложе адресация аудитории.
Yury_Tokyo1 16-12-2007-14:30 удалить
Фуджи_но_хана, а вот скажи зачем получать японское гражданство? вот ты пишешь: "На японское гражданство подают единицы, да и то эти единицы из смешанных браков".
а вот многовуажаемый детский врач, доктор Евгений Аксенов, более 70-ти лет живет в Японии (он из семьи первой волны эмиграции из России) и никогда не считал для себя нужным получить японское гражданство. а зачем? даже прожив всю сознательную жизнь прожив в Японии, он не имеет для себя права считаться японцем. Для этого нужно уметь думать как японец, а это вряд ли дано какому-либо иностранцу. получить же коручку моногамной страны, ради "самоудовлетворения, самоутверждения(?) и кажущегося престижа" , это по меньшей мере...
кстати, Евгений Аксенов имеет статус "без гражданства".
Yury_Tokyo1 16-12-2007-14:35 удалить
Lexy_Nelson, "
Моя Полина - не показатель:)) Она будет говорить на том языке, который удобен собеседнику:)) С японцами - на японском, с русскими - на русском, с австралами, американцами и пр - на английском:)"

Саш ;) Полиночке еще нужно иврит освоить ;)))) я могу ее через нет азам обучить ;)))) вот тогда будет полностью всемирное общение у нее, без языкового барьера ;)))
Yury_Tokyo1 16-12-2007-14:43 удалить
Имаи_Катя, Катюх, ты знаешь, что у меня с моими чадами общение гораздо реже, чем у вас всех вместе взятых ;) но, мой младшенький со мной только по-русски разговаривает (в этом не малая заслуга мамы, которая очень хорошо русский знает и часто берет его с собой в командировки в Москву, дабы российских родственников повидать).
так вот о чем я - недавно я с ним пошел к лор-врачу, ему ушки посмотрели, он терпеливо выдержал весь процесс "экзекуции"...
настал мой черед. сел я в кресло, врач мне тонюсенькие пинцеты в ухо... и тут мой сын громко заявляет:"папа итаи!!!" потом задумался и выдал:"нееет, папе больно!" ;)
Я только сейчас заметила, что мне отвечали..
Пишу я про гражданство в сравнении с Австралией, для Лекси, где наш русский человек просто стремиться его получить. поэтому русские, будучи полностью русскими, забывают свой родной язык для детей. В Японии другая ситуация, Япония все равно для наших эмигрантов будет оставаться чужой страной, и только ЕДИНИЦЫ смогут подать на гражданство. В Японии русские семьи никогда не будут общаться меж собой по-японски, нежели такие семьи в Австралии, поэтому я в этом вижу преимущество, чтобы искать друзей для ребенка среди них.
Nu_Lilium 26-04-2011-00:00 удалить
Прочла все комментарии...
Думаю, это чудесно что ребенок будет говорить на 2х языках, а возможно даже на 3х, какой язык вы будете изучать как иностранный в школе, английский?
Нигде не стоит забывать, что знание языков (пусть даже для вас русский родной, для дочки будет родным язык той страны где она выросла) огромный "+" для карьеры!!!
Советский период заставил нас забыть, что был период, когда 2 языка для большой части населения были нормой в России, а высшее общество знало 3-5 языков.
Конечно, это будет трудно, но к 20, когда пройдет период аутентичности, дочь оценит ваши старания!
Поэтому "да осилит путь идущий"!
Nu_Lilium 26-04-2011-00:08 удалить
Только не поняла, вы ищите аниме? или мультик?
если аниме, могу предложить это: Милый дом Чии \ Chi`s Sweet Home
на японском кажется так:1й сезон: , 2й:
про маленького котенка и семью которая его взяла домой.
Nu_Lilium 26-04-2011-00:09 удалить
эм..нет поддержки японского... http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=6860 - смотрите название тут


Комментарии (27): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник русский язык для японских детей | Фуджи_но_хана - фотопрогулки по Японии | Лента друзей Фуджи_но_хана / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»