• Авторизация


Бедуин и собака. Сценка по притче о дружбе и жадности 04-06-2014 15:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Мавлана́ Джалал ад-Ди́н Мухамма́д Руми́

Бедуин и собака

(Перевод притчи с фарси Владимира Державина,
инсценировка для кукольного театра Олеси Емельяновой)

Продолжительность спектакля: 3 минуты; количество актеров: от 1 до 3.

Действующие лица:

Бедуин
Прохожий
Пес

На первом плане слева и справа песчаные барханы. На втором плане небо. Из-за бархана выходит Бедуин с мешком через плечо. Следом за ним еле-еле ковыляет Пес. На середине сцены Пес издает протяжный вой и падает. Бедуин подбегает к нему и начинает причитать.

Бедуин

О, горе мне! Что делать! Как мне быть!
Как мне теперь на белом свете жить?
О, бедный я, несчастный!

Бедуин рыдает и рвет на себе волосы. Из-за бархана выходит Прохожий.

Прохожий (участливо)

                                                Ты о чем
Так безутешно слезы льешь ключом?

Бедуин

Смотрю, как умирает верный пес.
Так жаль его... Не удержать мне слез.
Он на охоте дичь мне выгонял,
Не спал ночами, стадо охранял.

Прохожий

Скажи, любезный, что у пса болит?
Не ранен он? Хребет не перебит?

Бедуин

Нет, он не болен, только изнурен.
От голода околевает он!

Прохожий

Скажи-ка, друг, а что в большом мешке,
Который крепко держишь ты в руке?

Бедуин

В мешке? Хлеб, мясо... много там всего
Для пропитанья тела моего.

Прохожий

О, человек жестокосердный, что ж
Собаке ты ни корки не даешь?

Бедуин

Я не могу ему ни крошки дать –
В пути без денег хлеба не достать,
Хоть не могу над псом я слез не лить...
Но слезы – что ж... за слезы не платить...

Прохожий хватает мешок Бедуина и начинает его им колотить.

Прохожий (в гневе)

Ах ты, гиеной вскормленный шакал!
Да будь ты проклят, чтобы ты пропал!
Набитый ветром ты пустой бурдюк!
Ведь этот пес тебе был верный друг!
А ты в сто раз презреннее, чем пес.
Кусок еды тебе дороже слез!
Но слезы – кровь, пролитая бедой,
Кровь, от страданья ставшая водой.
Пыль под ногой – цена твоим слезам,
И не дороже стоишь весь ты сам!

Бедуин убегает. Прохожий вытряхивает еду на землю перед Псом. Пес виляет хвостом, приподнимается и начинает жадно есть.

Прохожий (зрителям)

Всех кар земных заслуживает тот,
Кто друга в час несчастья предает!
И, чтоб тебя за жадность не кляли,
Всё, что имеешь, с другом раздели.

Конец.


Читать сценку по притче Руми «Бедуин и собака» о дружбе и жадности...



© Автор притчи: Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми.

© Перевод с фарси: Владимир Державин.

© Автор инсценировки. Олеся Емельянова. 2012 г.



Источник: Сценарии и пьесы / Бедуин и собака. Сценка по притче Руми о дружбе и жадности.





современная сценка по русской народной сказке Лиса и журавль Сценарии в стихах Пьеса по белорусской народной сказке «Как курочка петушка спасла» в стихах поучительная инсценировка Как лиса волка судила Пьеса «Крошечка-Хаврошечка» Инсценировка для малышей про тролля Инсценировка басни «Волк в деревне» Храбрые зайцы. смешной спектакль Сценарий для дошкольников про фальшивую доброту Сценарий для театра юного зрителя «Волчья песня» Инсценировка сказки «Каша из топора» для театральной студии Театральная инсценировка Свинья и лев

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
dobrota_rus 07-06-2014-12:04 удалить
Люблю персидскую поэзию. Хороший перевод. Отличная инсценировка! Олеся – живой классик


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Бедуин и собака. Сценка по притче о дружбе и жадности | КуСЮШкА - КуСЮШкА | Лента друзей КуСЮШкА / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»