• Авторизация


Стихи и перевод 22-11-2007 13:04 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - busy

На кафедре проводится конкурс стихотворных переводов среди первокурсников. Материал - два довольно слащавых стихотворения(ессно, на английском) на рождественскую тему. Авторы почему-то не указаны.

Сразу удивило, что сотрудница, проводящая конкурс на кафедре, сказала, что это ОБЯЗАТЕЛЬНО. И это на 1-м курсе ВУЗа, где английский - не профилирующий предмет. Вспомнил, что у нас на филфаке проводили такой конкурс мало того, что не старших курсах, так еще и это было вовсе необязательно.

Сначала я эти стихи раздал студентам как обязательное задание. Спустя неделю прислушался к их жалобам "у меня не получится"(тем более, есть откровенно слабые студенты) и сказал, что можно это сделать по желанию, но чем больше переводов, тем лучше. Я решил, что сильные студенты захотят сами сделать перевод. Я ошибался - видимо, их отпугнули сами стихи. Так и пришлось вчера и сегодня еще раз сделать акцент, что это ОБЯЗАТЕЛЬНО. Точка.

Наряду с вопросами, какие поощрения будут авторам лучших работ(ну какие могут быть поощрения? более легкая сдача зачета), были и вопросы, а что будет с теми, кто не сделает задание. Так как реальных рычагов воздействия у меня тут нет(баллы-то за это задание никуда не выставляются), сказал, что этим людям сложнее будет сдавать зачет(чистая правда).

Через неделю у меня должны быть переводы. Посмотрим, как справятся. Один парень пожаловался, что с рифмой не дружит. Тогда я рассказал, как принимал участие в подобном конкурсе то ли на 4, то ли на 5 курсе осенью(хоть убейте, не могу вспомнить, 2000 или 2001 год). Переводил Robert Frost "November". Стихов до этого не писал никогда. У меня был выбор - либо сделать вполне гладкие рифмы, но утратить образность, либо сохранить мрачные и грустные осенние образы оригинала и размер стихотворения вместе с внутренним ритмом - но пожертвовать рифмой, оставив 2-3 рифмы на глагольных окончаниях, чтобы это хоть как-то напоминало стихотворную форму. Я выбрал отказ от рифмы, и к своему удивлению, занял 2-е место. Вот оно, воздействие образами на сознание жюри :) На третьем месте были как раз "гладкие рифмы и разрушенные образы", ну а на первом месте парень постарался на славу - там и образы, и рифма были :)

Сложное ИМХО задание для первого курса.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Стихи и перевод | Bel_Air - ..:: Bel_Air ::.. | Лента друзей Bel_Air / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»