• Авторизация


Изабелла или горшок базилика 29-09-2010 13:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Stephanya Оригинальное сообщение


[показать]
[показать]
Джон Китс

Картина кликабельна

[показать]
Джон Эверетт Милле
Изабелла (Лоренцо и Изабелла), 1849
Isabella (Lorenzo and Isabella)

Картина основана на поэме Джона Китса «Изабелла, или горшок с базиликом» (англ. Isabella, or the Pot of Basil, 1818), а её сюжет, в свою очередь, заимствован из «Декамерона» Боккаччо (IV день, 5-я новелла). Китс повествует о трагической любви Изабеллы и Лоренцо.
Богатые братья Изабеллы, узнав о её тайной любви к бедному юноше Лоренцо, убивают его. Изабелла остаётся навсегда верной своей любви.


Она тайком переносит голову любимого в свой сад и прячет её там. Братья, раскрыв тайну Изабеллы, крадут из сада горшок с базиликом, где спрятана голова Лоренцо, и бегут из Флоренции. Изабелла повергнута в горе жестокостью людей. Художник изобразил момент, когда один из мрачных братьев Изабеллы пинает её собаку (это животное традиционно считалось символом верности). На лице же второго явно читается злой умысел. Миллес начал работу над картиной сразу после того, как было создано Братство прерафаэлитов, поэтому это одно из первых произведений, в котором воплотились принципы прерафаэлитской эстетики. На ножке стула Изабеллы можно обнаружить инициалы Братства – P.R.B. (Pre-Raphaelite Brotherhood). На полотне отсутствует перспектива: все фигуры, сидящие за столом, одного размера. Братья Изабеллы написаны с Ф.Д.Стивенса (с бокалом в руке) и Д.Харриса (толкает собаку). На заднем плане справа – Д.Г.Россетти (пьет из бокала). Пожилой человек, вытирающий губы салфеткой – отец Миллеса. Для Лоренцо позировал Уильям Россетти (брат Данте Габриэля), для Изабеллы – жена сводного брата Миллеса.Собаки у Бокаччо нет, зато она была в английской версии Китса.

[показать]
Лоренцо и Изабелла (фрагмент картины)

Вассал любви – Лоренцо молодой,
Прекрасна, простодушна Изабелла!
Возможно ль, чтоб под кровлею одной
Любовь сердцами их не овладела…
Два брата с Изабеллой вместе жили,
Купцы потомственные…
А жили скрытно, в спеси, – нет, скорей
В трусливой жадности, как за забором
От нищих укрывается еврей…
Как от гроссбухов этих Изабелле
Не утаиться было? Как их взор
Приметил, что не так прилежен в деле
Лоренцо стал?..
Так братья, догадавшись по всему,
Что к их сестре Лоренцо полон страсти
И что она не холодна к нему,
Поведали друг другу о напасти,
От злобы задыхаясь, – потому,
Что Изабелла с ним находит счастье,
А для нее им нужен муж иной:
С оливковыми рощами, с казной.

[показать]
Картина Уильяма Ханта «Изабелла и горшок с базиликом» (1868) имеет печальную историю. Художнику позировала его молодая жена Фанни, которая в том же году скончалась от родов.

Кусая губы, хмурясь, точно тучи,
И день и ночь рядили без конца
О том, как безопаснее и лучше
С дороги навсегда убрать юнца.
Что Милосердье перед злобой жгучей,
Как кислотой, им выжегшей сердца!
Убить Лоренцо – так они решили,
А труп зарыть потом в лесной могиле…
Вдоль стен Флоренции во весь опор
С убийцами их жертва проскакала –
Туда, где Арно рвался на простор,
Из камышей устроив опахало,
Где лещ теченью шел наперекор;
Вода и бледность братьев отражала,
И пыл Лоренцо. За рекою – лес.
Убийство скрыл глухой его навес.
Лоренцо там зарыт, мечом пронзенный,
Его любовь с ним вместе сражена…
Сестре сказали братья, будто вдруг
Они его на корабле послали
В далекий край…

[показать]
Картина американского художника Джона Александера «Изабелла» (1897).

Средь ночи к ней видение пришло:
Лоренцо плакал у ее постели.
Лесной могилой юное чело
Запятнано, и губы помертвели…
Она решила: – «Пересилю страх,
Всех обману, тайком уйти сумею,
Найду в лесу его бесценный прах
И песней колыбельной отогрею».
…Ту голову отрезал нож тупой,
Которая, и в смерти цепенея,
Сияла, как при жизни красотой.
Любовь бессмертна. Мертвый лоб, бледнея,
Целует Изабелла, всей душой
Поняв: Любовь не исчерпать до дна,
Всевластна, даже мертвая, она.

[показать]
Картина Джона Страдвика «Изабелла» (1879). За окном видны убегающие с горшком братья.

Она домой внесла ее тайком
И каждую расправила ресницу
Вкруг усыпальниц глаз, и липкий ком
Его волос расчесывала, литься
Своим слезам позволив, будто льдом
Вод родниковых дав ему умыться.
Так над главой любимого она
Все плакала, вздыхала дотемна.
...В горшок простой
Цветочный положив, припорошила
Она свое сокровище землей
И посадила базилик на ней,
И орошала влагою очей.

[показать]
Генриетта Рае
Изабелла

Решили братья к тайне ключ найти –
Пусть только Изабелла отлучится.
Но деву голод не томил почти,
А в церковь лишь зайдя, она, как птица,
Домой летела, чтобы взаперти
На базилик волной волос пролиться
И вкруг него любовно хлопотать,
Как вкруг птенца в гнезде хлопочет мать.
И все же братья, улучив мгновенье,
Цветок украли и среди корней
Увидели – вот им вознагражденье! –
Лицо Лоренцо. Пусть с теченьем дней
Его избороздила зелень тленья –
Они его узнали, и скорей
Прочь из родной Флоренции в изгнанье –
На них угрюмо рдело злодеянье!

[показать]
Джон Уильям Уотерхаус.
Изабелла и горшок базилика

Поверх вещей, лишенных смысла, мимо
Она глядела, плача о цветке.
Глухой смешок звучал невыносимо
В ее осиротевшем голоске,
Когда она, увидев пилигрима,
Взывала: «Ты, живущий вдалеке!
Не знаешь ли, кто так жесток душою,
Что базилик мой разлучил со мною?»
И вот зачахла, умерла она
С навек застывшей на устах мольбою.
Флоренция была поражена
Ее любовью и ее судьбою…

Прочитать полностью произведение Джона Китса в переводе Галины Гампер
Изабелла или горшок с базиликом

тут,тут,


 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Изабелла или горшок базилика | monkey_Anfiska - Дневник monkey_Anfiska | Лента друзей monkey_Anfiska / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»