В немецком есть такое выражение «es regnet» . Переводиться как идет дождь. Или дословно – дождит…То есть никто никуда не идет, просто такой процесс – причем такой отрицательный (вслушайтесь – регнет», Ты сидишь, около окна, оглядываешься – дождит… А когда идешь по улице - все дороги размыло. И это тоже неправильно хоть и по русски. НЕ размыло дороги, их не стало. Ес регнет, дороги ист месиво. А еще я хотел было написать стих про колесо. Что мол все на свете было, а человек до кучи колесо изобрел. А потом эдакий голос сзади говорит мне – это колесо изобрело человека, чтобы беспрестанно размазывать его сущность. А потом я подумал не хрен писать ничего (тем более выходило что то бодрое в духе Агнии Барто), потому что все одно. Колесо нас размазывает, дороги превратились в первозданную жижу. Идти больше некуда. Ес регнет.