• Авторизация


Довлеет дневи злобы его... 23-07-2011 10:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Довольно для каждого дня своей заботы… То что дано нам для удобства жизни – возможность планировать и анализировать, мы с удивительной легкостью превращаем в оружие самоистребления. Эти мучительные вопросы – а что будет? А вдруг все не так как мне видится? – неконструктивные и пустые, мешают спать, терзают и медленно (а кого и быстро) сводят в могилу. И избежать этого можно только так – нужно тщательно проживать каждую секунду, всей душой, не пренебрегать ни болью, ни радостью, жить..

Я наверное тысячу раз уже писал тут об этом.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Мне кажется перевод славянского довлеет дневи злобы его как довольно для каждого дня своей заботы не совсем корректен или вообще не корректен.Надо понимать наверное как над днём довлеет его злоба.
Ответ на комментарий Взгляд_из_дома # глагол - "довлеть" переводится как "удовлетворять, быть достаточным". Это ж классический пример неверного использования старинного глагола. Про него еще Успенский писал.
Ответ на комментарий Екатерина_Стратиенко # Екатерина_Стратиенко, а видится мне, будто все не так уж плохо. но это если не присматриваться. А если присмотреться - то плохо все, и плохо глобально и неисправимо.
Удоволетворять я думаю происходит от у до воли-ну то есть наесться вволю как говорили раньше а довлеть это наверное скорее ближе к подавлять.
Ответ на комментарий Взгляд_из_дома # ну какой смысл придумывать? по моему общеизвестно что интуитивно церковнославянский понимается часто наоборот, об этом столько написано.. А уж "довлеть" вообще хрестоматийный пример. Прям неудобно даже. "Глагол довлеть произошел от унаследованного русским литературным языком старославянского глагола довлети, означавшего 'быть достаточным, хватать'. В первоначальном значении этот глагол употребляется в евангельском выражении довлеет дневи злоба его, переводимом 'хватает на каждый день своей заботы, довольно для каждого дня своей заботы' (отсюда и устойчивое сочетание злоба дня - повседневная забота, нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения; потом и прилагательное злободневный). Слово довлеет встречается и в другом устойчивом выражении - довлеть самому (самой) себе, означающем 'зависеть в своем существовании и развитии только от себя', например: природа сама себе довлеет. Отсюда прилагательное самодовлеющий - 'достаточно значительный сам по себе, имеющий вполне самостоятельную ценность'. Однако в XX веке у глагола довлеть возникло совершенно новое значение - 'тяготеть, преобладать, господствовать'. Вот как об этом пишет Л. Успенский в книге "Слово о словах": <<Нам, особенно не знающим древнеславянского языка, "довлеть" по звучанию напоминает "давить", "давление", - слова совсем другого корня. В результате этого чисто внешнего сходства произошла путаница. Теперь даже очень хорошие знатоки русского языка то и дело употребляют (притом и в печати) глагол "дОвлеть" вместо сочетания слов "оказывать дАвление": "Гитлеровская Германия довлела над своими союзниками". "Над руководителями треста довлеет одна мысль: как бы не произошло затоваривания..." В этих случаях "довлеет" значит уже "давит", "висит", "угнетает", - все что угодно, только не "является достаточным". По поводу этого обстоятельства в нашей прессе возникли бурные споры. Писатель Ф. Гладков опротестовал подобное понимание слова, совершенно справедливо считая его результатом прямой ошибки, неосведомленности в славянском языке. Казалось бы, он совершенно прав. Однако посыпались возражения. Старое древнеславянское значение слова забылось, говорили многие, утвердилось новое. Какое нам дело до того, что
Какое нам дело до того, чтоґ "довлеть" значило во дни Гостомысла? Теперь оно значит другое, и смешно возражать против этого. Подобные превращения происходят в языке постоянно...>> Таким образом, новое значение глагола довлеть постепенно прижилось в русском языке. Сейчас говорить довлеть над кем-то в значении 'господствовать, тяготеть' допустимо, употребление соответствует норме. Но управление еще испытывает колебания в стилистическом плане. Так, довлеть над кем-чем отмечено как нейтральное в "Толковом словаре русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, но с пометой "разговорное" в "Большом толковом словаре русского языка" под редакцией С. А. Кузнецова.
Мда,спорный вопрос конечно.
Ответ на комментарий Взгляд_из_дома # да чем же он спорный то?? ну поищи еще ссылок. об этом десять лет филологи писали без конца, а у тебя опять спорный
Ответ на комментарий Василий_Гагарин # Ну так раз писали десять лет значит спорный.Кто ж будет писать десять лет о неспорном вопросе.


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Довлеет дневи злобы его... | Василий_Гагарин - Васина жисть. Как она есть и как он ее понял. | Лента друзей Василий_Гагарин / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»