Oh, non est vesper
Oh, non est vesper, non est vesper; Valde parum dormivi, Valde parum dormivi: Oh, et in somnio vidi. (duo ultimi versus uniuscuiusque strophae bis dicuntur)
Et in somno vidi miro: Equum nigrum subter me Lascivisse et lusisse, Saluisse vivide.
Oh, advolasse ventos malos Usque a solis ortu Et galerum deiecisse Meo capite atrum.
Noster centurio vir sapiens Somnum soluit meum: Ille dixit mi: Peribit Caput tuum rabidum.
Oh, non est vesper, non est vesper; Valde parum dormivi; Valde parum dormivi: Oh, et in somnio vidi.
|
Ой, да не вечер, да не вечер
Ой, да не вечер, да не вечер. Мне малым-мало спалось. Мне малым-мало спалось, Ой, да во сне привиделось. Мне малым-мало спалось, Ой, да во сне привиделось.
Мне во сне привиделось Будто конь мой вороной Разыгрался, расплясался, Разрезвился подо мной.
Ой, налетели ветры злые, Да с восточной стороны, И сорвали черну шапку С моей буйной головы.
А есаул догадлив был, Он сумел сон мой разгадать. Ой, пропадет он говорил мне Твоя буйна голова.
|
Fraxinum rogaveram
Fraxinum rogaveram: Ubi est carissima? Non respondit fraxinus, movens capite… Populum rogaveram: Ubi est carissima? Populus velavit me flavis foliis.
Autumnum rogaveram: Ubi est carissima? Autumnus respondit mi imbre maximo. Pluviam rogaveram: Ubi est carissima? Flevit diu pluvia ad mea limina.
Lunam rogitaveram: Ubi est carissima? - Latuit in nubilo, non respondit mi. Nubem rogitaveram: Ubi est carissima? - In caelesti caerula liquefacta est.
Unice amice mi, ubi est carissima? Dic mi, ubi latuit, scisne, ubi est? Et amicus intimus dixit sine fraude: Quae tibi carissima et amica fuerat Mihi ex hoc tempore uxor facta est.
Fraxinum rogaveram… Populum rogaveram… Autumnum rogaveram…
|
Я спросил у ясеня
Я спросил у ясеня, где моя любимая, Ясень не ответил мне, качая головой. Я спросил у тополя: "Где моя любимая?" - Тополь забросал меня осеннею листвой. Я спросил у осени: "Где моя любимая?" - Осень мне ответила проливным дождем. У дождя я спрашивaл, где моя любимая, Долго дождик слезы лил под моим окном. Я спросил у месяца: "Где моя любимая?" - Месяц скрылся в облаке - не ответил мне. Я спросил у облака: "Где моя любимая?" - Облако растаяло в небесной синеве... Друг ты мой единственный, где моя любимая? Ты скажи, где скрылася, знаешь, где она? Друг ответил преданный, друг ответил искренний, Была тебе любимая, была тебе любимая, Была тебе любимая, а стала мне жена. Я спросил у ясеня...
|
Mirabile futurum
Audio vocem de mirabili futuro, Matutinam vocem, rore humidam. Audio vocem, et pericula ventura Turbant mentem, sicut puero cuidam.
R.: Mirabile futurum, ne esto mihi durum, Ne esto mihi durum, ne esto durum. Origine ex pura ad optimum futurum, Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.
Audio vocem de mirabili futuro, Illa vocat me in loca divina. Audio vocem semper interrogaturam: Quid iam fecerim pro die crastina?
Iuro me futurum bonum atque castum Nec amicum relicturum miserum. Audio vocem et festino hoc vocatu Via aspera ad illud futurum.
(c) Georgius Stasiuk
|
Прекрасное далеко
Песня из т/с "Гостья из будущего" © Музыка Евгения Крылатова © Слова песни Юрия Энтина
Слышу голос из прекрасного далека, Голос утренний в серебряной росе. Слышу голос, и манящая дорога Кружит голову, как в детстве карусель. Припев Прекрасное далеко Не будь ко мне жестоко, Не будь ко мне жестоко, Жестоко не будь. От чистого истока, В прекрасное далеко, В прекрасное далеко, Я начинаю путь. Слышу голос из прекрасного далека, Он зовет меня в чудесные края. Слышу голос, голос спрашивает строго: А сегодня что для завтра сделал я? Припев Я клянусь, что стану чище и добрее, И в беде не брошу друга никогда. Слышу голос, и спешу на зов скорее, По дороге, на которой нет следа. Припев
(c) Ю.Стасюк, перевод, 2001
|