Benzin im Blut,
Mir geht's gut.
Ist nicht mehr weit,
Die letzte Ausfahrt zieht vorbei.
Metall vibriert unter mir
Auf dem Weg zu dir.
Sterne fallen am Horizont,
Ich reiss das Lenkrad rum.
Küss mich jetzt
Im Gegenlicht,
Wie'n Geisterfahrer
Such' ich dich.
Die Nacht ist kalt,
Ich fahr' allein
Wie'n Geisterfahrer
Um endlich bei dir zu sein.
Adrenalin hält mich wach,
Hab' keine Angst,
Die Strasse dreht sich um vor mir,
Ich reiss das Lenkrad rum.
Küss mich jetzt
Im Gegenlicht,
Wie'n Geisterfahrer
Such' ich dich.
Die Nacht ist kalt,
Ich fahr' allein
Wie'n Geisterfahrer
Um endlich bei dir zu sein.
Um endlich bei dir zu sein.
Ich kenn' dich nicht und glaub' daran,
Dass ich's zu dir schaffen kann
Zu dir schaffen kann
Zu dir schaffen kann
Ich bin hier hinter dir.
Geisterfahrer, ich komm mit аuf deinem letzten Stück.
Küss mich jetzt
Im Gegenlicht.
Wie'n Geisterfahrer
Such' ich dich.
Die Nacht ist kalt,
Ich fahr allein
Wie'n Geisterfahrer
Um endlich bei dir zu sein.
Hey!
Ich bin
Bei dir!
Ich bin
Hier!
Hier!
Ich darf hier nicht sein -
Geisterfahrer fahren immer allein...
Прежде, чем опубликовать, собственно, перевод "Гайстерфарера", мне придется дать некоторые, могущие показаться кому-то несколько занудными, пояснения к нему. *Надо сказать песни из этого альбома местами почти непереводимы) Неудивительно, что при записи англоязычной версии было решено отказаться от переводов "один-в-один")*
Для начала нужно остановиться на том, что же такое Autobahn (Аутобан) - скоростная автомагистраль (максимальная скорость неограничена, не считая отдельных участков, отмеченных знаками), не имеющая точных аналогов в мире. Движение встречных потоков разделено не условным, а вполне материальным образом, то есть просто переехать на встречную полосу нельзя. Въехать на аутобан можно только через Einfahrt (въезд), съезжать и сворачивать с аутобана можно только вправо, на так называемый Ausfahrt (съезд).
И теперь, собственно, о главном. Того, кто по какой-либо причине въехал на магистраль со стороны съезда и теперь движется навстречу отсновному потоку, называют Falschfahrer, а на разговорном языке романтично Geisterfahrer (водитель-призрак). Встретивший призрака, а часто и он сам, сообщают в полицию и тогда на специальной радиоволне, забивающей все прочие, об этом оповещаются все, кто в этот момент находится за рулем. На дорогах выставляются знаки и патрули, в воздух поднимаются вертолеты...В лучшем случае, "призрака" "доводят" до ближайшего съезда и серьезно наказывают. В худшем - гибнут люди. Иногда "гайстерфареры" - не заблудившиеся водители, а камикадзе, сознательно ищущие смерти...
При переводе мне не везде удалось заменить гайстерфарера на что-то более-или менее русское и я оставила его "гайстерфарером". Если у кого есть более пристойные предложения, буду рада выслушать.)
Geisterfahrer/Едущий по встречной полосе
---------------------------------------------------
Перевод Pam
Бензин в крови,
Mне хорошо.
Уже недалеко -
Последний съезд проплывает мимо.
Подо мной вибрирует металл
На пути к тебе.
На горизонте падают звезды,
Я резко выворачиваю руль.
Поцелуй меня сейчас
В потоке встречного света,
Словно гайстерфарер,
Я ищу тебя.
Ночь холодна,
Я еду один,
Словно гайстерфарер,
Чтобы наконец-то быть с тобой.
Адреналин не дает мне уснуть,
Мне не страшно,
Дорога впереди делает петлю,
Я резко выворачиваю руль.
Поцелуй меня сейчас
В потоке встречного света,
Словно гайстерфарер,
Я ищу тебя.
Ночь холодна,
Я еду один,
Словно гайстерфарер,
Чтобы наконец-то быть с тобой.
Чтобы наконец-то быть с тобой.
Я не знаю тебя и верю в то,
Что я смогу добраться до тебя.
Добраться до тебя
Добраться до тебя
Я здесь, позади тебя.
Гайстерфарер, я проеду с тобой остаток твоего пути.
Поцелуй меня сейчас
В потоке встречного света,
Словно гайстерфарер,
Я ищу тебя.
Ночь холодна,
Я еду один,
Словно гайстерфарер,
Чтобы наконец-то быть с тобой.
Эй!
Я
С тобой!
Я
Здесь!
Здесь!
Мне нельзя быть тут -
Те, кто едет по встречной, всегда ездят в одиночестве...