• Авторизация


Alien (немецкий) - текст, перевод, примечания переводчика 14-11-2009 12:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Pam08051979 Оригинальное сообщение

Alien (немецкий) - текст, перевод, примечания переводчика



Перевод с немецкого Pam для http://www.liveinternet.ru/community/tokio_hotel/profile/
Копировать только со ссылкой на сообщество.

Alien
-----


Mein Herz kämpft gegen mich
Wie’n Alien in mir
Ich steh' auf, dreh' mich um:
Alles blutverschmiert.
Ich schau' in den Spiegel
Und da steht Geschrieben:

Hauch mir deine Liebe ein,
Ich will endlich bei dir sein!

Ich bin krank ohne dich,
Hab' schon jedes Gift versucht.
Und jetzt lass' ich mich los,
Leg' mich auf die Glut
Und schau' in den Himmel,
Und hör' deine Stimme.

Hauch mir deine Liebe ein,
Ich will endlich bei dir sein!
Hauch mir neues Leben ein,
Hörst du meine Seele schreien?

Weck mich auf aus diesem Traum!
Alien sucht Liebe!
Lass mich los, lass mich hier raus!
Alien sucht Liebe!
Deine Liebe...
Deine Liebe...

Hauch mir deine Liebe ein,
Ich will endlich bei dir sein!
Hauch mir neues Leben ein,
Hörst du meine Seele schreien?

Weck mich auf aus diesem Traum!
Alien sucht Liebe!
Lass mich los, lass mich hier raus!
Alien sucht Liebe!
Deine Liebe...

Alien/Чужой
-----------
Перевод Pam

Мое сердце борется со мной,
Словно Чужой внутри.
Я встаю, оборачиваюсь:
Все измазано кровью.
Я смотрю в зеркало,
И там написано:

Вдохни в меня свою любовь,
Я хочу, наконец-то, быть с тобой!

Без тебя я болен,
Перепробовал уже все средства.
И теперь я даю себе волю,
Ложусь на раскаленную землю
И смотрю в небо,
И слышу твой голос.

Вдохни в меня свою любовь,
Я хочу, наконец-то, быть с тобой!
Вдохни в меня новую жизнь,
Ты слышишь, как кричит моя душа?

Пробуди меня от этого сна!
Чужой ищет любви!
Отпусти меня, выпусти меня отсюда!
Чужой ищет любви!
Твоей любви...
Твоей любви...

Вдохни в меня свою любовь,
Я хочу, наконец-то, быть с тобой!
Вдохни в меня новую жизнь,
Ты слышишь, как кричит моя душа?

Пробуди меня от этого сна!
Чужой ищет любви!
Отпусти меня, выпусти меня отсюда!
Чужой ищет любви!
Твоей любви...

ПРИМЕЧАНИЕ: Почему я перевела "Alien" как "чужой", а не как "пришелец" или "инопланетянин", к примеру?

Немецкая энциклопедия: "Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt" - жуткое существо из другого мира.
Это толкование показалось лично мне наиболее близким по смыслу и тексту, и духу всей песни.

Вообще песня достаточно интересная, как мне кажется. Кто такой "Чужой"? Его сердце. А отнюдь не та/тот, к кому обращена песня. Да и он/а, собственно, не конкретный человек, а абстрактный... Просто "Чужой ищет любви".

P.S. Ну, это МОЕ видение, разумеется))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Alien (немецкий) - текст, перевод, примечания переводчика | seniorita7 - Дневник seniorita7 | Лента друзей seniorita7 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»