Читаю этот роман и получаю колоссальное удовольствие от языка Михаила Юдсона. Просто кожей чувствуешь атмосферу, царящую в погребённой под снегом Москве будущего. Сколько сарказма, горечи в этой вызвавшей бурные споры в литературных кругах антиутопии !
Из аннотации : "Роман напоминает знаменитый "Кысь" Татьяны Толстой. Но только напоминает. У Юдсона и язык гуще, и сюжет острее, и проблемы. А главное - метафоричность текста, нет фразы, за которой не светился бы маячок. Каждую из них можно превратить в гиперссылку в едином пространстве литературы. Но, кроме всего прочего, и, это, наверное, самое главное - "Лестница на шкаф" -очень увлекательное чтение".
«Это лучшая книжка, которую я читал за последние несколько лет. Необыкновенная, очень смешная, очень издевательская. Она и про Россию, и про евреев. Это будущее России, фантастическое, как у Татьяны Толстой в "Кысь". Настоящая современная литература, со множеством отсылов, аллюзий к разным предыдущим книгам. После этой книжки Татьяна Толстая может отдыхать, уйти на пенсию. Тени Джонатана Свифта и Джорджа Оруэлла витают над этим текстом, одновременно смешным и страшным. Большое счастье – появление нового талантливого голоса.» (Игорь Губерман)
Любопытным мне показалось и обсуждение этой книги на конкурсе Тенета –2002 (
http://anti.teneta.ru/2002/povest/ar2Jun304910.1020272021570645.html
).
Яков Шехтер - Дмитрий Быков о романе Михаила Юдсона:
«Эта книга могла бы стать серьезным литературным событием, не будь ее главная тема так безмерно опошлена бесконечными дискуссиями о еврейском (или русском, в сущности) вопросе. Однако и пошлость возможно иногда победить, доведя ее до абсурда, до гротеска: книга талантливого израильского прозаика Михаила Юдсона дышит такой ненавистью к России и всему русскому (кроме, разумеется, языка, блистательное владение которым автор демонстрирует ежестранично), что в книге его сверкают порой искры подлинного вдохновения.. И ведь остроумно! …
Конечно, если б не талант, получилась бы у Юдсона очередная эмигрантская пошлятина о стране, в которой все обижают доброго и умного инородца, питаются грибами и клубнями, живут среди нечистот и пинают все, что видят — от телефонных будок до собак; квашеные травы, погромные бородатые мужики, обитые мехом двери — короче, седьмая улитка на киселе, кысь на склоне. Только "Кысь" попозже закончена (Юдсон писал свою вещь в 1996—1997 гг.) да похитрее закамуфлирована. Но "Москва златоглавая" — не единственная часть этой книги, поскольку главный герой, Илья, умудряется-таки эмигрировать в Германию. А то, что начинается там, — это уж такие ягодки, по сравнению с которыми все русские цветочки начинают выглядеть невинной этнографией: нормальный лагерь уничтожения. Генетическая-то память — она ведь палка о двух концах: не только русские причиняли страдания еврейскому народу. Так что обижаться на Юдсона имеют основания многие.
Разумеется, эта книга раздражает… Раздражает … остротами на грани фола, откровенным глумлением, — но оправдывает ее в моих глазах многое: это не злорадное подхихикиванье эмигранта, следящего издали, "как они там корчатся", а вопль боли и унижения. Кипятком хлещет… Мы все думаем, будто только любовь к Родине способна вдохновить поэта, — да ничего подобного, ненависть подчас гораздо сильней! Просто в ненависти к Родине не принято признаваться; еврею это еще как-то может сойти с рук, однако сколько русских горячо подписались бы под обличениями Юдсона, сколько коренных уроженцев расхохотались бы над его контаминациями и сопоставлениями! Ненависть — вещь великолепная, ею вдохновлялись не последние сочинения, и книга Юдсона тем и интересна, что на фоне ровно теплого потока современной прозы она подлинно горяча. Вы можете ненавидеть автора, оголтело спорить с ним — но не можете одного: брезгливо отмахнуться, упрекнув его в банальности и бездарности.
… русско-еврейская драма вызвала к жизни огромную и блистательную литературу. Тут возможны разные коллизии: рабская любовь к жестокой стране-мачехе и неспособность ей понравиться, и горячая, живая ненависть, и искренняя вера в то, что синтез русского и еврейского начал способен дать действительно великие результаты... Как бы то ни было, с точки зрения русского языка и знания русской словесности, резко антирусская "Лестница на шкаф" Михаила Юдсона стократ убедительней всех писаний анкетно-безупречных патриотов… Парадокс Юдсона в том, что страну (не прикрывайтесь термином "государство", речь идет именно о стране) он действительно не любит. Он культуру любит, язык, традицию — оттого у него в пределах одной фразы и встречается набор цитат от Стругацких до "Слова о полку", и это не обычное цитирование общеинтеллигентского фольклора ради красного словца, а живая переплавка, тигель, алхимия слова как она есть… Михаил Юдсон — прежде всего хороший русский писатель. И как тебе ни больно, когда бьют сапогом под ребро, как ни достал тебя этот климат, ложь и лицемерие на всех этажах жизни и полное отсутствие исторического прогресса, — сделать из всего этого настоящую литературу, сдается мне, возможно только здесь. Очень уж коллизия интересная…»
Другие мнения :
«Сочинение Юдсона - агитка. Агитка совсем не антирусская, как почему-то утверждает Быков, а направленная против православия.»
«"Лестница на шкаф" может оказаться великолепным чтением для читателя Стругацкого или читателя Гениса, но совершенно невостребованной более широким российским читателем книжкой. Время, впрочем, покажет.»
«И почему вдруг так легко приняли совершенно дурацкую версию, что роман Юдсона антиправославный? Не потому ли, что имеют о православии самое поверхностное представление? Юдсон высмеивает профанацию православия. Точно так же, как высмеивает профанацию иудаизма.»