«Жареные зеленые помидоры»
18-09-2008 19:24
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Фэнни Флэгг
«Жареные зеленые помидоры»
«Знаменитый роман известной американской писательницы Ф.Флэгг рассказывает о дружбе женщин, живших в первой половине нынешнего [? в издательстве не потрудились отредактировать] столетия и в наше время. Тонко проникая в психологию героев, автор неожиданным образом переплетает их судьбы, полные драматических событий и житейских забот, любви и ненависти, побед и поражений. По этому роману в 1991 г. был снят фильм, имевший огромный успех во всем мире». (аннотация)
Одни спорят, можно ли делить литературу на мужскую и женскую. Другие продолжают легко использовать данные обозначения. Я бы и поспорил, но не буду – бесполезное это дело в большинстве случаев. (В том смысле, понятно, что нет мне достойных в этом соперников;0)
Наверно, точнее будет сказать, что даже если что-то «мужская [граница на замке]женская» и есть, в чем-то где-то, и не для всех, а для тех, кто да, и для них тоже не всегда, то такое деление очень расплывчатое. Чего, конечно же, несомненно, не скажешь обо всем остальном, что есть на планете, которую мы называем Земля, девиз которой «Полная ясность во всем!» и на которой живут несносные велеречивые рецензенты.
Мой пол определяется не только по имени – все нормально у меня. Тем не менее не знаю, как реагировать, когда знакомые женщины удивляются, как мне могло понравиться, ведь «это же типично женская литература?!». А мне действительно понравилось. И? Залиться румянцем? Топнуть ногой, развернуться и уйти? Врезать? Или «да ладно тебе – наливай давай!»?.. В общем, с «типично женским» это все-таки в соседнюю дверь.
И все-таки, и все-таки, если повышенную сентиментальность, пристальное внимание к своему внешнему виду, жажду простоты в отношениях, внимание к физиологическим женским особенностям, снисходительное отношение к м ужчинам, особую теплоту и восприимчивость по отношению к детям считать «женскими» проявлениями, да буду я высмеян феминистской общественностью, то «ЖЗП» можно признать «женской литературой».
Разрыдаться, помечтать, умилиться, подумать (но не сильно), испытать простые и сильные эмоции.
В романе есть очень сильные по эмоциональным ощущениям места, в которых, как говорят, перехватывает дыхание и щемит сердце. Те же ощущения часто переполняют, кстати, и героев, пардон, героинь книги. И на слезу пробьет. Обещаю (насколько обещаниям мужчин, конечно, можно верить).
Я добрался до романа Флэгг только сейчас, к моменту третьего переиздания на русском языке. Замечу, что зашел тут в интернет-магазин (в тот, в котором заказывал и получил книгу месяц назад), чтобы скачать аннотацию (чего-то лень было самому набирать – «мужское» качество), и обнаружил, что книги уже нет в продаже. О чем-то говорит. И уверен, что это не рекламный ход.
Хорошие воспоминания остались о фильме, прав да, давно это было.
А прочитать захотел, потому что встретилось сразу несколько восторженных откликов и захотелось, знаете, почитать чего-то такого, чтобы по чувствам ударило. А то все нон-фикшн, нон-фикшн.
И, по большому счету, получил то, что хотел. Помимо лирики, неплохого юмора, большой порции драматизма, в «Помидорах» есть и элементы триллера и детектива. Такой вот густой и сочный замес. (Не с потолка беру гастрономические аналогии – тема еды в книге занимает большое место, т.к. посвящена она «рецепту настоящей жизни».)
Однако, однако.
Сама книга недостаточно ровная. Есть провисания, пустоты. По причине претензии на такой эпос, автор ведет параллельно несколько сюжетных линий, и в единую картину они не укладываются, а парочку я бы (Флэгг всегда сможет найти меня, чтобы посоветоваться) вообще убрал – они кажутся каким-то дежурными. Тем более что все интересное, эмоционально яркое и сильное происходит только в одной.
Описание идет в разных временах – в наст оящем и прошедшем, забегая вперед, отбегая назад, отскакивая в сторону, что дает возможность задавать и раскрывать интригу через разные временные окна: задается в будущем, а раскрывается в прошлом. Хороший прием и качественно исполненный. Но вот так и не смог понять, зачем писать конкретное число («22 марта 1933 года», например), когда происходят события, между которыми месяцы, а то и годы?
Еще более разнообразны, чем хронологические ходы, точки зрения, с которых идет описание: воспоминания от лица одной из героинь, статьи из личной газеты, статьи из официальной газеты, описание событий глазами разных героев и – от третьего лица, то есть глазами автора. И если большинство точек зрения – это как бы документальное свидетельство, то повествование от лица автора сюда не укладывается. Стилистический прием «из другой оперы». Особенно это режет глаз, когда никто не мог быть свидетелем произошедшего. Вроде того, что «она сделала это, но об этом так никто и не узнал». Без комментариев.
Чувство меры («типично женское»?) Фэнни Флэгг не всем понравится – можно устать от лирико-драматических нагромождений. Просто как какая-то «психическая атака» – одно за одним ужасные несчастья, цель которых – заставить читателей (-ьниц) посопереживать и поплакать. Да и так уже! Соседи снизу жалуются!
Не совсем мне понравились портреты героев, получившиеся довольно шаблонными. Но на самом деле, если быть сильно погруженным в атмосферу романа, то можно и не обратить на это внимания. Но «тонкая психология героев» в аннотации – это для красного словца. Корректнее было бы сказать, «тонкие психологические наблюдения». А еще точнее, «удачные».
Конечно, хоть и не к тому жанру требования, но вызывает недоумение жизнестойкость, оптимизм персонажей – ну что бы ни случилось, никогда не впадают в уныние. Но есть такие читатели (-ьницы), которым такие герои с супер-психикой нравятся. А я вот как-то выбился из атмосферы и не смог принять правила игры. Не в ерю!
Не скажу, что смешила, но поначалу удивляла (позже стала раздражать) социальная прогрессивность главных персонажей – невероятная социальная продвинутость. Время действия: 20-30-е годы. Место: глубинная Америка. Разгул расизма. А тут показано такое единение с цветными, как будто люди выросли без каких-то местных культурных корней или занесены были с другой планеты, из другого времени. Да в США до сих пор сильны расовые предрассудки!
При том что позиция главных героинь, типа, выигрышно противопоставляется позиции недалеких злодеев в белых балахонах, выглядит это просто-напросто идиллически наивно.
И, конечно, тема женской любви, физической. Признаюсь, вот этой линии я вообще не понял. Перечитывал несколько раз, тер глаза, а все равно не мог поверить, что женщина с женщиной в постели – это вот так просто решалось в те времена, как описано у Флэгг. И никаких, замечу, по этому поводу «тонких психологических переживаний».
В наделении героинь такими чертами, на мо й взгляд, явно чувствуется заказ эпохи, когда книга создавалась, – 80-е. И, извините, но это дешевый прием.
*Жду комментариев о «типично мужском» подходе;0)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote