Книга показывает мелодраматичность большого танца смертельных образов. Персонажи выходят на сцену, только, чтобы понять, как быстро они должны уйти. Они играют роли задуманные Кукловодом, который правит этим спектаклем, оставаясь почти невидимым, позади занавеса.
[457x600]
[414x600]
In der Luft koch’ ich Verderben
Und was athmet - es muk flerben.
[419x600]
Die Ingend so feurig, die Wange so roth,
So seelig die Liebe - so graklich der Tod.
[434x600]
Wollt ihr mit blut’ger hand an Recht und Ordnung ruhren,
So soll mein Banner Euch zum Bruderkampfe ruhren.
[426x600]
Mit meinem Reich hat’s keine Noth
Wenn die Verzweiflung treibt sum Tod.
P.S.Может кто-то из читателей неплохо владеет немецким и переведёт эти двустишия. Было бы здорово.