Subway to Sally - Finster Finster
10-05-2011 12:12
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Finster Finster
Finster, Finster
Stück für Stück
Kehrt das Grauen zu mir zurück
Weiß nicht wie,
nicht wann, noch wo
Hinter der roten Maske lauert
Edgar Allan Poe
Fern vom Turm schlägts Mitternacht
Jemand hat es wohl bedacht
Wie das Pendel niederschwingt
Das mit scharfer Klinge singt
Fest gebunden liege ich
Auf dem groben Eichentisch
Dort der Rabe schwarz wie Teer
Schaut mit leeren Augen her
Und krächzt sein heiseres Nimmermehr
Jenseits dieses Raums
Jenseits dieses Traums
Dehnt sich ein dunkles Land
Auf schwarzem Thron ein Dämon
Die Nacht genannt
Перевод:
Тьма, Тьма
Тьма, Тьма
Шаг за шагом
Возвращается ко мне страх.
Не знаю, ни каким образом он придёт,
ни когда, ни откуда.
За маской красной смерти поджидает
Эдгар Аллан По.
Вдали на башне часы бьют полночь,
Кто-то, возможно, припомнил,
Как раскачивается книзу маятник,
поющий острым лезвием.
Крепко связанный я лежу
На грубом дубовом столе.
Ворон чёрный как смоль
Смотрит на меня пустым взглядом
И каркает хрипло: «Никогда!»
По ту сторону этой комнаты,
По ту сторону этого сна
Простирается тёмная страна
На чёрном троне восседает дьявол,
Прозванный ночью.
1) Маска красной смерти - рассказ Эдгара По.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote