• Авторизация


Дмитрий Липскеров и Ко 05-02-2009 21:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - весело

ДМИТРИЙ ЛИПСКЕРОВ - мой любимый писатель. Я говорила об этом и говорю. Я прочла все, что он написал - пьесы, романы, повести и рассказы. Есть любимейшие вещи,к примеру, "Леонид обязательно умрет", или "Осени не будет никогда". Его роман "Последний сон разума" меня неприятно удивил. Он мне не понравился ни по образам, ни по сюжету, ни по манере исполнения - очень косноязычный, и написанный, словно бы под копирку с остальных его книг, но только в ухудшенном варианте. Не продумана, высосона из пальца чушь. Но мои единомышленники и собратья по пристрастию к Липскерову меня не поняли, и предали анафеме. Что ж... Сейчас официальный сайт Дмитрия Липскерова lipskerov.ru объявил конкурс на лучшую рецензию к роману Дмитрия Михаиловича. Вот что я там нашла веселого. Однако привиденная ниже статья хотя и веселит, и по моему убеждению абсолютна права, все же не убивает мою симпатию к его творчеству. Но - небольшая ложечка дегтя в бочку моего обожания.

Комментарий к роману Дмитрия Липскерова «Последний сон разума» (Москва, изд-во «ЭКСМО», 2002).
Cтр. 1-46 и далее … © АЛЕКСАНДР ДМИТРИЕВ.

  1. «… большой мраморный прилавок, весь в многочисленных порезах от огромного тесака, …». Разумеется, если лупить по мрамору огромным тесаком, а именно это, как видно из дальнейшего, делал герой книги, то останутся следы. Назвать их, однако, «порезами» я бы не решился, ведь мрамор – вещество хрупкое.

  2. «… чтобы нож не БУЛТЫХАЛСЯ в руке …». Бултыхаться возможно только в жидкости.

  3. «В ведомство Ильи также входило …». А втор хотел сказать «В ведение …», да запамятовал слово.

  4. «ВСЯЧЕСКИХ МНОГОЧИСЛЕННЫХ домашних животных – кошек и собак и … кенара у одной дамы». Это что, по принципу «Один – два – три - много …»?

  5. Следующее предложение: «… ВСЯЧЕСКИЕ приспособления ДЛЯ обработки рыбных ПОРОД – ножи ДЛЯ соскабливания ОСОБО прочной чешуи, кованые крюки, на которые подвешивались рыбьи туши ОСОБО крупных размеров, слабо засоленные татарином по ОСОБОМУ рецепту, РЕЦЕПТУ, придуманному им самим еще в молодости». Без комментариев.

  6. «Если тело такой рыбины взрезать (у рыбы «взрезают» брюхо) острым лезвием, то глазам ВОСТОРЖЕННОГО покупателя …». Автор хотел сказать, что покупатели приходили в восторг от увиденного, но выразился неловко, и вышло, что речь о восторженных «по жизни».

  7. «Редкий покупатель при виде такой картины оставался равнодушным, обычно выделял слюну быстро (так и хочется добавить «и захлебываясь»; кроме того, вышло, что слюну выделял редкий покупатель, автор же явно имел в виду ординарного …) и покупал кусок деликатеса для своих детишек (а если, к примеру, для больного или для возлюбленной?)». Следует отметить также, что слово «деликатес» означает качество и потому на куски не делится. Впрочем, в быту такое выражение вполне допустимо.

  8. «Татарин Илья не был частником, хоть и ТРУДИЛСЯ в магазине кооперативном, НО относился к своему ТРУДУ по-хозяйски …». Ужасно неуклюже! Автор хотел сказать «Татарин Илья, хоть и не был частником, к делу своему относился по-хозяйски …»

  9.  «Когда татарин появился в магазине, КТО его нанимал, косноязычного и потому молчаливого…». Ну, о косноязычии, на месте автора (чур меня!), я бы не упоминал.

  1. «Директор ПЫТАЛСЯ волевым усилием ДОРОЖИТЬ им». Без комментариев.

  2. «И даже премии Илье давал реже, чем мясному отделу …». Без комментариев.

  3. «лишить жизни мощным ударом … карпа, рвущегося из сачка, ВЫЛОВИВШЕГО ЕГО (сам сачок не ловит, им ловят) из темных недр (АКВАРИУМНОЙ ВОДЫ?!)».

  4. «…взмыть к небесам и светить с заоблачных высот (как светить, если за облаками?) своей золотистой чешуей вторым солнцем (!!!) … Обычно Илья конЧАЛ рыбу с первого удара. Затем срезАТЬ в два движения эту (?) драгоценную чешую (к чему тогда ножи для соскабливания чешуи? Кроме того, срезают филе, а не чешую – это для тех, кто не видел как чистят крупную рыбу) …».

  5. «… хозяин не внимал РАСПЛЫВЧАТЫМ ДОВОДАМ своего персонала …». Без комментариев.

  6. «… считал тепловодных необязательной формой жизни, КАКОВЫХ (форм?) в мире существовало (?!) великое множество (необязательных?) …»

  7. «… СОВЕРШЕННЕЙШИМ образом повергло Илью в чувство КРАЙНЕЙ подавленности и, можно сказать, нестерпимый шок». Нельзя так сказать!

  8. «… в одно движение выловил всю стайку …». Одним движением? Или в один прием? Слово «всю» лишнее.

  9. «… продать за цену, ТОЖДЕСТВЕННУЮ КАРПОВОМУ ВЕСУ». Без комментариев.

  10. «… был он СИЛЬНО дремуч …». А можно быть слабо дремучим? Впрочем, ЭТОМУ автору виднее …

  11. «… подхватил атлас, так как (!) почти уже поднес средний палец к губам сомика …, …, убрал кривой палец восвояси (в норку, в перчатку или, может, в задницу?).

  12. «… никого не трогает, никого живого не ест …». Достаточно первого, тем более что второе звучит неуклюже.

  13. «… еду сомик подхватывал на лету, как какая-нибудь ПСИНА, и проглатывал тотчас, с ПОРОСЯЧЬИМ проворством». Слово «псина» не употребляется в значении пес, тем более что, как тут же выясняется, речь о поросенке.

  14. «… пошевелит мясным ртом с просьбой о пшенной каше …». Без комментариев.

  15. «… никто не съел под праздник …». Накануне, что ли?

  16. «… атлас же за ненадобностью оставил валяться (!) на столе …». Слово «валяются» можно употребить по отношению к предметам, разбросанным по полу, или, более общо, оставленным не на своих местах, но так нельзя выразиться, когда речь идет о книге, которая всегда лежала на столе.

  17. «На прилавке лежала ПРОКЛАМАЦИЯ, в которой ОБЪЯСНЯЛАСЬ со всевозможными ПРИКРАСАМИ невероятная ХИЩНОСТЬ рыб, способных небольшой СТАЙКОЙ сожрать человека». Что значит «объяснялась  хищность»? Как можно есть «стайкой»? На этом фоне «прокламация» и «прикрасами» простительно, поскольку всего лишь безграмотно.

  1. «… непропорционально длинными, если сравнивать с общим (!) размером тела …». Что есть «общий размер тела»?

  2. «Утром следующего дня пять особей семейства пираньих были ПОГРУЖЕНЫ (очень грузные, должно быть?) в МАГАЗИННЫЙ аквариум, где в УТРЕННИЙ час … (это чтобы напомнить читателю, что ПОГРУЖЕНИЕ маленьких рыб состоялось утром?)».

  3. «… и сколько СТРЕМЛЕНИЯ, сколько ХИЩНОГО ПОЛЕТА СТРЕЛЫ было в этом движении …». Без комментариев.

  4. «… Некоторые из продавцов БЫЛО возмутились, почему именно Илье БЫЛО позволено купить …». Даже если первое «было» переместить на полагающееся ему место после слова «возмутились», все равно получится плохо.

  1. «Но тут, с негаданным появлением сомика (!), Илья посетил ряд книжных магазинов …». Без комментариев.

  2. «… стал читать по слогам, ЧТО НАПИСАНО под картинкой». Это нетрудно исправить: «Стал читать по слогам надпись под картинкой».

  3. «… собралось достаточно плодов, которые от тесноты давились и пускали сок …». Плоды не могут собраться – не комсомольцы, чай! Чем давились несчастные плоды? Тесно бывает только живому существу.

  4. «…облокотилась острым локтем о ствол персикового дерева, так что короткий рукав рубашки задрался и обнажил темную подмышку». Задираться рукав может только вверх, а «обнажил темную подмышку» звучит плохо, но это уже совсем тонко.

  5. «… прикрывая руками неприличное место, мокрое, расползающееся влажным пятном …». Прикрывая место или все же пятно? Место не может расползаться.

  6. «Он не знал слова «любовь», но чувствовал ее приход (сленг наркомана!) с особой (?) силой».

  7. «… любой старик, …, высокопарно (!) изрек бы: «Это – любовь!». И Илья бы (!) выучился («бы» следует поставить сюда) у мудреца (у любого старика?) этому слову и взамен (!) рассказал (бы), какая она, любовь, на вкус – чуть соленая, как море, чуть влажная, как лепестки мака (лучше лепесток, а то любовь одна, а их много …) на рассвете, и плотная, как раздувшийся персик (водянкой заболел, что ли?), который почему-то (действительно, почему?) застрял где-то под сердцем (а точнее нельзя?) и не выходит, и ни туда (!) и ни сюда (!), сколько воды ни пей (может, лучше выпить масла, для смазки?)». В следующем абзаце выясняется, что у старика (любого?) та же неприятная история случилась с яблочным соком (!), «от которого столько раскатилось (!) по земле спелых яблок!».

  8. «Полгода Айза не подпускала Илью к себе на воробьиный полет» - «помет» тоже неплохо! «А если тот, набравшись смелости (слово «смелости» явно лишнее!), все же приближался, как бы случайно вспархивая …». Последнее без комментариев.

  9. «Замахивалась на него стиснутым кулачком» - кто и чем «стиснул» кулачок? Сжимают «пальцы в кулак», но тогда получаются «сжатые в кулак пальцы», а не «стиснутый кулачок».

  10. «Она могла пригрозить Илье и отцом (т.е., не только стиснутым кулачком!), который действительно (а кто спорил?) слыл в округе человеком крутого нрава, способным в порыве (?) изувечить, изломать в палки руки и ноги (экий кудесник!) – недаром кузнец! (теперь понятно ...

Дальше, как в том лесу, где с каждым шагом все больше дров, и я уже с трудом продираюсь сквозь дремучую безграмотность и чудовищную безвкусицу – что за насмешник взялся издать эту беспомощную писанину?! Буду выбирать абзацы наугад, ибо промахнуться невозможно!


 

  1. « … ему ПОКАЗАЛОСЬ, что Айза тотчас скинет с себя сатиновые штаны, ПОКАЗЫВАЯ голые с крепкими голенями ноги, над которыми (над ногами?) располагались (!) круглые колени с белесыми волосками, а еще (!) над ними (над ногами, над коленями или над волосками?) – плоский живот с дырочкой пупка (пардон, следуя мысленным взором за автором, я подумал было о дырочке этажом ниже - читатель, надеюсь, простит мне эту оплошность, приняв во внимание, что пупок – не дырочка!)».

  2. « … а в штанах (у Ильи) НЕОЖИДАННО затяжелело (!) корабельным якорем и было еще более стыдно, чем от персикового сока, а потому он отвернулся со своим якорем (трехпалым? – занятная у татарина анатомия!) в сторону от палящего солнца, чтобы девушка не осмеяла его НЕОЖИДАННУЮ СЛАБОСТЬ». Что тут скажешь? Сама собой приходит на ум знаменитая строка «Я достаю из широких штанин дубликатом бесценного груза …». Непонятно также, почему герой отвернулся от солнца, а не от девушки – неужели «якорь» сиял так нестерпимо?

  3. « … а уж тем более не приходило ей в голову открыть перед парнем нежное и розовое, что спело и наливалось только для будущего мужа …» - чудовищно!

  4. «Придерживая свой тяжелый пах (обеими руками, надеюсь?), Илья ЗАКОВЫЛЯЛ за девушкой, но к своему неудовольствию понял, что, отяжеленный, ПЛЫВЕТ куда хуже (медленнее?), чем его возлюбленная». Ну, попробовал бы плыть на спине – Айза все равно плыла к нему спиной и не могла видеть «мачту».

  5. «Однако вода охладила его воспрявшее мужество (недавнюю слабость, читатель!), и пловец, постепенно утеряв (!) свой якорь, …». Особенно пикантно, что утеря «якоря» случилась постепенно – неужели ненасытные пираньи отъели?

  6. Затем автор описывает как юноша пытался догнать под водой девушку, но все никак не получалось, он неизменно оказывался сзади и выше, и все же умудрился увидеть «сквозь промокшую ткань на ее груди нечто розовое», и, «лицезрея нежданные дары (из текста не следует, что Айза подарила ему что-то), вновь отяжелел якорем …» - где же он его, утерянного, добыл? Далее следует описание извержения семени, которым юноша «оплодотворил само могучее море, со всеми его обитателями впридачу» - и расплодились татары в море-океане, и несть им числа! В этом контексте профессия пожилого Ильи (продавец рыб живых и мертвых) приобретает смысл, от которого лично у меня стынет кровь в жилах.


 

Похоже, что я окончательно увяз в нелепостях и косноязычии текста, попробую вновь сменить стратегию, буду выбирать страницы наугад и комментировать первую попавшуюся строчку.


 

Стр. 65. «капитанское тело (!) взобралось (!) на высокий мусорный навал, а глаз (!) обозревал (!) окрестности ленно (!)». Без комментариев.

«Внизу, под кучей, он разглядел (насквозь видит!) скопление черных ворон (а какие еще бывают?), которые ПОКАРКИВАЛИ (?!) …». Нет слов … Разумеется, автор не имел в виду, что герой зрит сквозь кучу мусора, он лишь, по простоте душевной, решил, что идиому «под горой» можно транслировать в «под кучей». Увы, нельзя, на то она и идиома!

«И тут капитану показалось, что одна из помоечниц (это все про ворон!) вклевывается (!) во ЧТО-ТО напоминающее человеческую материю (человечину, что ли?) своим розовым отсветом (!), подбрасывая вверх ЧТО-ТО похожее (ладно, можно и повторить «напоминающее», хуже уже не будет …) на палец, а оттого (!) Синичкин, не раздумывая, выхватил из кобуры пистолет, прицелился и выстрелил в ворону-каннибала безжалостно (!). Выстрел прогремел оглушительно, …, и остатки рыбаков в карьере (что значит «остатки рыбаков»?) решили (остатки решили – я правильно понял?) убраться …». Далее выясняется, что «убиенная» клевала не палец, а «говяжью сосиску голландского производства». Как узнал, пинкертон - неужели попробовал на вкус, или по запаху?

Стр. 67. « …резануло (оно?) кинжалом в (может, по?) правой ляжке, так что нога чуть не подвернулась и участковый не рухнул на обочину, точно пьяный». Уж коли «резануло в ляжку», то и трезвый рухнул бы.

Стр. 213. «Слово «спермограмма» вдруг (это лишнее) отрезвило Синичкина и прервало (слово?) наступление. Более того, это медицинское слово (замечу в скобках, что автор имел в виду написать «медицинский термин», да не справился …), СВЯЗАННОЕ С МУЖСКИМ ИНДИВИДУУМОМ (каков слог!), опять жутко напугало его (меня тоже!)».

Стр. 227. Открыл книгу на этой странице и в первый момент подумал, что наткнулся на типографский брак (см. стр. 67), но, прочитав внимательно, понял, что брак совсем другого рода! Судите сами. «А через минуту Синичкин почувствовал, как В ПРАВОЙ ЛЯЖКЕ РЕЗАНУЛО НОЖОМ (?), так что он чуть не свалился подрезанным колосом в снег». Никогда не видел, чтобы колосья зимой срезали … Впрочем, справедливо сказано: «На свете есть многое такое, что и не снилось нашим мудрецам …».

«Они прошли еще сто метров, как у Синичкина резануло (ножом или кинжалом?) в ЛЕВОЙ ляжке, да с такой силой, что задергались щеки, словно через организм ток пропустили (неужели электрод к голове приложили, бессердечные?); участковый увидел серое небо, захотелось в него взлететь, но рухнул (участковый?) без сознания с сугроб». Лучше бы в гроб – и не пришлось бы больше автору вымучивать из себя высокопарный лепет.

Стр. 232. «Мысль Володина остановилась, все вопросы УНЯЛИСЬ (а до этого скандалили?)». «Его тело медленно вращалось вокруг собственной оси, как спутник (если космический, то он вращается вокруг Земли, если же имеется в виду чей то спутник, то это не типичное поведение), а ПОТОМУ (!) он увидел в окне изумленную физиономию зека Гаврилы Петровича».

Стр. 236. «В тот самый момент, когда естество Гаврилы Петровича ВОЗВОДИЛОСЬ К ДЕЙСТВИЮ (зек, расстегивая ширинку, готовился изнасиловать Володю «по причине длительного несоития с женщиной»!), дверь палаты была вышиблена РЕШИТЕЛЬНЫМ ПЛЕЧОМ (сразу вспоминается бессмертное «стремительным домкратом»!) …» - одним словом, омоновцы пожаловали. Существительного «несоитие» по понятной причине не существует.

Стр. 258. «Не надо! – слегка отталкивала Жанна Митю. Она уронила лифчик (в руках, значит, держала, т.е. сама и сняла – отчего же тогда «Не надо!»?) на древесные стружки. – Не надо! Как ей показалось, Петров ПОШЕЛ ЕЙ НАВСТРЕЧУ И ВЫПЛЮНУЛ СОСОК (!)». Автор вовсе не имел в виду написать (так получилось само!), что обезумевший от страсти Петров откусил сосок у Жанны, а потом, уступая ее вялым протестам, выплюнул его. Он лишь хотел сказать, что Митя внял просьбам девушки и отстранился. Далее выясняется, что не тут-то было: Петров немедленно вцепился в другой сосок (почему-то «поменьше размером»!), откуда и неуместное, на первый взгляд, «показалось».

Стр. 259. «Вечером Жанна принимала ванну, случайно вошел отец и увидел наготу своей дочери, всю израненную (наготу?!) чьими-то зубами». Далее и вовсе замечательно: «Он был художником, но не из лучших, а ПОТОМУ избил свою дочь (видимо, чтобы восстановить адекватность, а то нагота дочери изранена, сама же она, вроде, цела …) прямо в ванной»!

Стр. 287. «От Петрова опять несло портвейном за версту, и колбасница сморщилась». Автор имел в виду сказать «колбасница поморщилась», а вышло, что дух был так ядовит, что она «сморщилась». Сморщиться может кожа от старости, брошенный в костер лист бумаги, высохшие листья дерева, и т.п.

Стр. 333. «На улице он ЗАВЕРНУЛ за стекляшку (то бишь павильон со стеклянным фасадом) …». Правильно «свернул» - заворачивают гайки или бутерброды в бумагу. Да что там! Помню, как учительница из недели в неделю писала в дневнике моего маленького сына «ОБВЕРНИ тетрадь!», наконец я не выдержал, пришел в школу и сказал ей «Светлана Николаевна, тетрадь оборачивают, а не обворачивают …».  Ее ответ: «А какая разница!».

Стр. 337. «… Митрохин волновался о том, что дочь Елизавета потребляет (!) наркотики вместо того, чтобы вести НОРМАЛЬНУЮ половую жизнь». Предложение осмысленно только в том случае, если Елизавета «потребляет» наркотики противоестественным способом. Последнее, однако, не следует из контекста. Кроме того, наркотики не «потребляют», а употребляют.

Стр. 368. «Писать Карапетян на НЕРВНОЙ ПОЧВЕ уже не мог. Он просто трясся». Без комментариев.
«На сей раз море не удержалось в ГЛАЗАХ ОФИЦЕРСКОГО СОСТАВА …».
Чудовищно! Между тем, автор хотел лишь сказать, что офицеры (?) заплакали. Это видно из следующей столь же нелепой фразы:

«Все ментовское отделение (
!) плакало навзрыд».

Стр. 401. «Она по-прежнему чувствовала уткнувшуюся в колени детскую мордочку (это о маленькой девочке!», а ПОТОМУ в ней проснулся инстинкт самосохранения …». Автор хотел сказать, что женщина испугалась за жизнь ребенка.

Стр. 409. «Всю (!) обнаженную спину девушки закрывали волосы. С вороным (о, Боже!) отливом, они отражали свет комнатной лампочки (тонко подмечено – ведь кабы не отражали, то и видны не были бы!) и все же были еще недостаточно длинны «надо же – отражали, а длинны были недостаточно!), чтобы целиком скрыть наготу, оставались округлые ЗАВЕРШЕНИЯ ягодиц (автор имеет в виду нижние части ягодиц) …».

Стр. 457. «Мыкин подошел к Огрызову (что за фамилии!) и НЕЖНО ПОТЕРЕБИЛ его плечо МЫСКОМ САПОГА, голова Васи от этого (нежного!) движения качнулась и перевалилась с затылка на щеку. Глаза старшины были широко открыты, и столько мути в них было, что тепловик тотчас понял: он (тепловик?) имеет дело с ЗАКОНЧЕННЫМ ТРУПОМ!».

Примечание: я цитировал почти наугад, в действительности подобных комментариев к роману можно составить многие десятки.


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
ИМЯ_РЕК 06-02-2009-02:45 удалить
он действительно так хорош, или всетаки относится к категории одноразовых, книги которых во второй раз читать не хочется, типа Пелевина, Акунина?
Sun_Ambrella 06-02-2009-02:51 удалить
Нет, он и вправду хорош, особенно "Леонид" и "Осени не будет никогда"
ИМЯ_РЕК 06-02-2009-02:58 удалить
надо будет прочесть...сейчас начал Москва-Петушки...начал и застрял
Sun_Ambrella 06-02-2009-03:02 удалить
мда, Ерофеев - то еще чтиво)))


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Дмитрий Липскеров и Ко | Sun_Ambrella - Бытие, с привкусом мяса... | Лента друзей Sun_Ambrella / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»