• Авторизация


...ПрО СМысл ... 25-09-2007 10:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


1437783_6118438 (100x100, 0Kb)
В колонках играет - lacuna coil

... на англиском попросили превести слудущий набор слов, я так чуствою в них есть глубокий скрытый смысл ....

-exhausted использованный
-starving ужасно голодный
-enormous гигантский
-prawn 1) креветка
2) придурок
-pay rise повышение заработной платы
-roast жаркое

наверно после обеда чё в голову придёт...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
25-09-2007-19:38 удалить
-----------
да, смысл вырисовывается весёлый%)%)

"ты использованный, ужасно голодный гигандский придурок с головой креветки, я сварю из тебя жаркое, и хрена с два повышение заработной платы отменяется, нах"

ыы=))
DMeatriy 26-09-2007-00:21 удалить
наскоко я знаю, starving переводят, нетока как ужасно голодный но и как ужастный или как голодный поотдельности

вот и пойми етих америкотов)
Jein_B 26-09-2007-07:55 удалить
... дайте мне когонить с гигантской головой креветки, я его съем ))) начиная с головы ... всё дело наверно в том, что у меня на рабочем столе килограмм молочных батончиков
--- ой уже 0,75кг...


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ...ПрО СМысл ... | Jein_B - ... _эволюция_меня_ ... | Лента друзей Jein_B / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»