• Авторизация


Невежливая японская речь 23-03-2010 06:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Akane_kk Оригинальное сообщение



Во-первых, разговор надо начать с того, что в японском языке подход к ругани отличается стратегически. В том смысле, что японцы используют другие речевые стратегии. Подробно об этом и многом другом (о разных языках, в том числе и русском, да с уймой примеров!) написано в «Поле брани. Сквернословие как социальная проблема», автор – В. Жельвис. Если говорить просто, то получается такая картина.

В европейских языках (и других) для оскорбления преимущественно используется особая лексика, а в Японии (а также, видимо, в яванском языке, корейском, и в некоторых других, экзотических для нас) для нанесения оскорбления достаточно изменить степень вежливости, уровень общения. В европейских языках переход с «вы» на «ты» тоже может быть средством выражения грубости и использоваться для оскорбления, но воспринимается это не так сильно и, в общем-то, является либо слабым средством, либо вспомогательным. С другой стороны, так называемые «нехорошие» слова в японском хотя и есть, так резко не воспринимаются. В европейских языках такая особая лексика табуирована (в чем ее особенность и состоит), поэтому ее употребление вызывает у реципиента шок различной степени тяжести (за исключением, конечно, случаев, когда коммуникант «матом не ругается, он им разговаривает»). В Японии слова типа «конояро:», «тикусё:» хотя и считаются неприличными, могут быть запросто произнесены и по ТВ (да что там, и в книгах написаны, совсем даже не современно-протестно-вызывающих), и «в присутствии барышень», и самими барышнями.

Кроме того, если переводить японские ругательства дословно, они не произведут на российского адресата сильного впечатления, достаточно несерьезно звучат они по нашим меркам.

Еще одно отличие стратегического порядка: в русском культурном ареале (как и в английском) сильнее было табу на репродуктивную лексику (ой, не помню я уже умные слова из той книжки), то есть связанную с отношениями полов, собственно половыми органами и их функциями; в японском (как и в немецком) – на скатологизмы, то есть слова, обозначающие нечистоты и грязь вообще. В связи с этим «посылать» адресата в этих ареалах будут в разные места, да и эпитеты тоже будут соответственно отличаться. Для сравнения, кстати, в католическом ареале сильнее были табу, связанные с религией, поэтому там сильнее богохульства, хотя и они могут включать намеки на сексуальные отношения либо естественные отправления.

Но это все о высоком. Если же говорить по-простому, то есть о том, как на самом деле отправить собеседника куда-нибудь, дабы он не осквернял своим присутствием данного места и не мешал постигать тайны мироздания и достигать внутреннего совершенства, можно предложить следующие способы.

Атти/сотти икэ. «Иди», то есть. Модзи-до:ри получается. Можно еще добавить наречие сассато или тоттото – «быстро».

Синэ:. Буквально – «сдохни». Может означать также «заткнись» и прочее по настроению и ситуации.

Урусай/уссэ:. Уссэ – это фонетическое стяжение от урусай. Буквально – «надоедливый», соответственно – «надоел», «отстань» и т.д.

Кутабарэ. Буквальное значение сейчас не помню, но значение тоже ничего хорошего для адресата не включает.

Дзама(:) миро. Изначальное значение – «посмотри, что получилось», «посмотри на результат». Используется как очень эмоционально восклицание, типа «блин!», «п…ц!».

Фудзакэру на. Изначальное значение «смешить», «делать глупости», «ставить кого-л. в глупое положение». Эмоциональное значение «чо, совсем, что ли?», «офигел?» и т.п.

Кусо кураэ. Буквально, «жри говно».



Слова, выражающие сомнения в умственных способностях адресата.

Ахо. Дурак (с синонимами).

Ахотарэ. То же, возможно, чуть сильнее.

Бака. Дурак. В Канто чаще используют «бака», поэтому «ахо» воспринимается сильнее. В Кансае наоборот.

Бакаяро:. То же.

Ба:ро:. Сокращение от бакаяро:. Слышать не приходилось.

Конояро:. Дурак, урод; твою мать.

Яро:. Изначально – «мужчина». Соответственно, сейчас – негативное именование человека, перевод подбирается по вкусу и ситуации.



Бака-. «Бака» также используется как префикс со значением «очень», «до фига», либо «дурацкий», придурочный».



Слова, комментирующие внешний вид.

Бусу. Уродина. Чаще о женщинах.

Дэбу. Толстяк/толстуха.

Ругательством выступают далеко не всегда, но и комплиментом тоже не являются.



Недружелюбные местоимения.

Кисама. Ты.

Омаэ. Ты.

Тэмэ:. Ты.

Множественное число образуется с помощью суффикса –ра (от «кисама» не встречалась). Омаэ может использоваться просто как фамильярное.



Айцу. Он/она.

Яцу. Он/она.

Не обязательно оскорбительные, но и вежливости тут практически никакой.



Неуважительные именования людей.

Баба:. Баба (в смысле женщина), также – «немолодая женщина».

Ама. Девка. Баба. Б…дь.

Обан. Тетка (от «обасан»).

Одзин. Дядька. Мужик. (от одзисан»).

Оссан. Дядька. Мужик.

Оядзи. Папаша (часто используется при разговоре о своем отце). Дед. Мужик.



-мэ. Суффикс, практически единственный в японском языке, передающий значение фемининности, то бишь отнесенности к женскому полу. В инвективном аспекте используется для усиления значения, при этом может присоединяться и к словам, подразумевающим мужской пол объекта.



Все существительные могут использоваться с местоимением «коно», усиливающим эмоциональное напряжение («коно амамэ!»)



Слова, не использующиеся для нанесения оскорбления, но считающиеся неприличными (относительно, как уже говорилось выше).



Скатологизмы.

Кусо. Дерьмо. В «Большом японско-русском словаре» под редакцией Н.Конрада в словарной статье «кусо» дается много выражений с этим словом.

Сикко. Моча. Тж. Мочеиспускание, соответственно сикко-суру.

Унко. Кал. Тж. Дефекация. ⇒ унко-суру.

Унти. Кал.

Хэ. Газы.

За исключением кусо эти слова употребляются достаточно часто и свободно.



Части тела.

То, о чем всегда думают и иногда спрашивают студенты, когда им рассказывают про тэ, аси, атама и прочее :))



Кинтама. Тестикулы.

Кэцу. Ж…

Манко. Вагина.

Оппай. Грудь (женская). (Материнское) молоко. Оппай-о яру – кормить грудью, давать грудь.

Пайпай. То же, что оппай.

Сири. Тж. О-сири. Ягодицы, попа. Используется практически без ограничений.

Тинко. Пенис.

Тинтин. Тж. О-тинтин. То же, что тинко.

Тити. Грудь, сосок. (Материнское) молоко.

Тицу. Вагина. Тицу – термин, в отличие от манко, хотя и тицу иногда использовать стесняются.

Хэсо. Пупок.



Асоко. Используется для обозначения половых органов независимо от пола обладателя.



Прочая фривольная и близкая по значению к теме лексика.



Мотэру. Пользоваться популярностью у противоположного пола.

Мотэмотэ. То же, что мотэру. (Карэ/канодзё-ва мотэмотэ да).

Нампа суру. Снимать (девушек).

Гяку-нампа. «Съем наоборот» - когда девушки снимают парней.

Этти. Секс. (говорят, от начальной буквы h в слове hentai – извращенец).

Этти-на. Связанный с сексом (этти-на ханаси).

Этти-суру. Заниматься сексом.



Ирокэ. Сексуальная привлекательность. (Иро – цвет. Часто используется в значении «эротический»).

Ирокэ-дзуйта. Достигший половой зрелости, сексуально привлекательный.

Ирокэ-но-ару. Сексапильный.

Слова и сочетания с иро и ирокэ обычно не несут отрицательный коннотаций.

Йярасий. Непристойный. Вызывающий эротические ассоциации.

Кимой. Сокращение от кимотиваруй. Противный, гадкий.

Сукэбэ:. Похотливый человек (к женщинам тоже относится).

Тикан. «Маньяк», человек, стремящийся коснуться тела жертвы, в первую очередь, естественно, интимных мест (распространенное в Японии явление).

Хэнтай. Извращен-ец(ка). Иногда «сексуально озабоченный».

Эрой. Связанный с сексом; думающий/говорящий о сексе. Не всегда употребляется в негативном значении, чаще даже в нейтральном.



Симо-нэта. Высказывание, шутка, основанная на непристойных словах/понятиях.

Сэкухара. Сокращение от сэкусяру харасумэнто – сексуальное домогательство. Говорят, проблема японского общества, но иногда кажется, что это просто вредоносное влияние феминизма (внедрение такого понятия).



Ню: ха:фу. Гомосексуалист.

Окама. То же, что ню: хафу. Ню: ха:фу новее. Есть еще также гэй.

Рэдзу. Лесбиянка.



Дэкиагару. Напиться (пьяным).

Дэкиру. 1) Напиться. 2) Сойтись (о паре). Ано футари-ва мо: дзутто маэ-кара дэкитэ иру (эти двое уже давно сошлись).

Хэбару. За…ться (в значении «устать»). Вместо многоточия можно подставить основу на выбор.



Че. Межд. Хм, блин.

Маиру. Попасть (в смысле, в неприятности, получить проблему). Часто используется в форме прошедшего времени.

Симатта. Блин! Черт! И т.д. (также при наличии проблемы).


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Невежливая японская речь | twinsPaperchild - tweenpaperchild | Лента друзей twinsPaperchild / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»