• Авторизация


Merci 29-07-2007 03:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения artax_thunder Оригинальное сообщение

"Merci" - Emmanuel Moire (перевод)

за поправки и варианты перевода merci encore hirondelle.

"Merci" - Emmanuel Moire (La ou je pars)
(duo avec Claire Joseph)
Auteur: Yann Guillon
Compositeur: Claire Joseph

Я дарю свою улыбку тем,
Кто когда-то ее украл
Я дарю свой взгляд тем,
Кто замутнил его
Я дарю тем, кто не знает, что даже в прахе
У меня нельзя украсть мою способность улыбаться и видеть

Я отдаю свою радость тем,
Кто всегда ей завидовал
Я отдаю свою смелость всем тем,
Кто заставлял меня сомневаться
Я отдаю тем, кто не знает, что даже в прахе
Мой смех и мое тело не продается.


Благодарю
Вновь
За все неприятности
Благодарю
Вновь
Ярость делает меня сильнее.


Я протягиваю обе руки тем,
Кто их связал
Я протягиваю свое сердце, свою честь
Забытые
Я так же отдаю время, потраченное на свою защиту
Что же до любви, я очень хорошо знаю, кому ее дарить

Спасибо тем на моем пути, кому было плевать
Спасибо тем, кто изводил и кому было начхать
Благодарить даже на коленях
Благодарить даже под ударами

Благодарю
Вновь
За все неприятности
Благодарю
Вновь
Ярость делает меня сильнее.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Merci | madame_de_maintenon - La vie passe | Лента друзей madame_de_maintenon / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»