Ф.Кафка или преимущество оригиналов
20-09-2008 02:46
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Я попытался прочесть Кафку на русском и понял, что все переводы бессмысленны. Нет тех ощущений, которые я испытывал при первых прочтениях его прозы и рассказов на уроке немецкого. Теряется масса смысла и ощущений. Часто это связано с проблемой перевода, так как на одно немецкое слово можно подобрать 10 русских и каждое будет давать свой смысл в произведении. В целом же картина не изменится, но в таких произведениях, как у Кафки важно каждое слово и каждый звук. В очередной раз подтверждается то, что по возможности нужно читать и смотреть фильмы только в оригинале, дабы понять всю истину скрытого смысла в закоулках литературного произведения. Ужасно завидую тем, кто знает английски.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote