Это цитата сообщения
Latinist Оригинальное сообщениеЗвуки [g] и [h] в современном русском языке
Проблема литературного произношения русской буквы "г" издавна волновала российскую общественность. Существует мнение, что произносить её на украинский манер - обозначим "гэ украинское" знаком [h] - это неприлично, а произносить её на манер московский - "гэ московское", оно же [g] - это то самое, что подобает всякому истинно русскому, истинно культурному человеку.
Читатель уже понял по моим интонациям, что я сейчас буду утверждать обратное.
Не буду.
Но вот что скажу.
Древнерусские племена звука [g] не знали вовсе. Было только "гэ украинское" и ничего больше. Оно могло иметь разные оттенки произношения, но в принципе это был примерно этот самый звук. Насчёт оттенков произношения: у современных украинцев и донских казаков звук условно изображаемый нами как [h], произносится как звонкий гортанный, очень напряжённый выдох; в других регионах восточнославянского мира он может произноситься слабее - с меньшим напряжением. У белорусов - это совсем не выдох. Это звонкий спирант (фрикативный или щелевой звук - так ещё можно назвать), являющийся глухою парой по отношению к глухому спиранту [х]. (Замечу: так называемое "украинское гэ" не имеет глухой пары!). "Гэ белорусское" широко распространено и в России: например, я его отчётливо слышал в Смоленской области и Ставропольском крае; то там, то здесь оно мелькает по нашей средней полосе, даже и на севере встречается.
С точки зрения строгой фонетики, "гэ украинское" и "гэ белорусское" - это разные звуки. Более того, оба эти звука встречаются в восточнославянских диалектах ещё и в разных вариантах. Так вот: по условиям этой статьи разница между этими двумя звуками признаётся несущественною и в дальнейшем будет говориться только об одном звонком звуке [h], который противопоставлен в русском национальном сознании звуку [g].
Итак: [g] и [h].
Первое считается приличным и литературным, второе - неприличным, украинским, белорусским, деревенским и НЕ литературным. При этом второй звук (неприличный!) является исконно русским, а первый - пришлым!
Откуда же пришёл первый звук, и почему мы ему отдаём предпочтение перед звуком исконно русским?
Пришёл к нам смычный звонкий задненёбный согласный звук [g] двумя совершенно разными путями.
Первый путь - это то самое западнославянское нашествие, которое произошло на территорию северо-западных русских земель со стороны тех земель, на которых проживали предки современных поляков и другие западнославянские племена, родственные им. Эти западные славяне, попав в русскую языковую стихию, полностью растворились в ней, но оставили некоторые едва уловимые лингвистические следы: в частности согласный звук [g], не свойственный ранее восточным славянам. Поначалу этот звук существовал только на небольших территориях, расположенных на севере и северо-западе русских земель. Жители древней Москвы и соседних с нею земель этого звука не знали! То есть этот звук не является исконно московским. Новгородским или псковским - это да. Но не московским. Б?льшая часть древнерусского этноса этого звука не знала вовсе. Позже этот звук стал продвигаться с севера на юг, и в какое-то время он оказался в Москве. Поскольку за основу литературного русского языка был принят московский диалект, то и произношение русской буквы "гэ" было принято московское, а не какое-либо другое.
Ещё в 18-м веке были очень серьёзные разногласия в русском обществе по поводу выбора между [g] и [h]. Например, великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов первую половину своей жизни произносил [h], а во вторую половину перешёл на [g]. Похожим образом обстояло дело и у Пушкина - в начале своей жизни он также сильно колебался между этими двумя произношениями.
В настоящее время принято считать литературным звук [g] и нелитературным и чуть ли не аморальным звук [h]. Затрудняюсь назвать точную цифру, но такое впечатление, то в лучшем случае лишь половина русских произносит [g]. Лично я уверен, что это даже и того меньше - процентов сорок, просто я не могу это надёжно доказать.
Звук [g] не приживается во всём русском народе. Подсознательно миллионы русских людей ему противятся, не без основания считая его чужеродным элементом.
Но я говорил о двух источниках происхождения звука [g] в русском языке, а назвал пока только один. Где же второй?
Вторым источником его является старославянский язык, в котором этот звук не имел никаких вариантов. Колебания между [g] и [h] свойственны не только ведь русским людям, но и западным славянам тоже. Так вот: южным славянам такие колебания неизвестны. А старославянский - южного происхождения.
Поскольку всё старославянское в русском национальном самосознании считается священным, то и произношение русской буквы "г" на старославянский манер признаётся как нечто возвышенное, нечто высокодуховное. Отсюда и снисходительное (или даже презрительное!) отношение носителей звука [g] к тем, кто произносит звук [h].
Под конец этой статьи я скидываю с себя маску серьёзности и опять становлюсь несерьёзным. Потому что речь пойдёт о моей персоне. Как я-то произношу русскую букву "г" и какому звуку из двух отдаю предпочтение?
Отвечу так: все мои личные симпатии на стороне звука [h]. В быту я произношу только этот звук и считаю для себя невозможным произнести "московское гэ". Это не безграмотность, это не прихоть, это мой нравственный выбор - тут уж я не шучу. Я вырос на Дону, а Дон для меня - лучшая часть России, самая правильная, самая красивая, самая возвышенная и т.д. Но и звуку "гэ московскому" я отдаю дань уважения. Если я читаю лекцию, захожу в чей-то кабинет или общаюсь с людьми чисто официально, то я всегда говорю [g]. С друзьями, в семье, с соседями, с простыми людьми я произношу дорогое моему сердцу [h].
LI 7.05.22