• Авторизация


Как будет по японски Я тебя люблювок 12-02-2009 21:00 к комментариям - к полной версии - понравилось!


как будет по японски Я тебя люблю


Есть два варианта:

1) Vatashi va anata no ski. [Ski-любить] - вот этот более правильный)
2) Anata va vatashi no aisuru. [aisuru-любовь](Дословно: Ты моя любовь).
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
-Aviator- 13-02-2009-07:34 удалить
ски - это любить чё-та пожрать, поделать, просо любить предмет... в значении нравится....
так что второй более правильный....
13-02-2009-17:18 удалить
пойду-ка терь запишу
Herr_Kain 13-02-2009-22:16 удалить
_Balthasar_Von_Neumann_, а почему тогда Рицка сидел, ебал свой фотик с фотками Соби и говорил; Ски, Ски, Ски (перевод "Любить"). Потом спросил у докторши: Почему все так просто говорят, что любят? При этом употребил Ски.
Rafu-kun, ^^ Рицка, Ски дэс ка
-Aviator- 23-02-2009-23:43 удалить
Каин_Найтлорд, та хер его разберёшь, это аниме... я простоговорю, что по грамматике и на сколько я знаю правильнее второе....
Herr_Kain 24-02-2009-20:49 удалить
_Balthasar_Von_Neumann_, ммм... нынче Вася стал образцом японской речи для японцев. Надо срочно сообщить министру Японии! А то он пади сам неправильно говорит. Ай-ай-ай!
Хако 05-03-2009-20:01 удалить
Каин_Найтлорд, простите, что вмешиваюсь в ваш разговор.
Но самое правильное будет : " Aishiteru " . Так говорил Дитрих, признаваясь в любви Естер, в аудиодраме Trinity blood.
Еще один способ признаться девушке в любви:
Aishiteru, aishiteta-yo, zutto kimi-o omotteru.
Это означает - Я люблю тебя, я любил тебя, я всегда буду любить тебя...
*улыбнулся* надеюсь вам пригодиться
Yuiko-Misa 29-04-2009-10:27 удалить
Нет,гомене но не совсем так.В Лавлесс говорят правильно.Если описывать отношения между боевой парой то дальше ski ничего быть не может.Ai - слишком сложное и взрослое чувство чтобы его испытывали при таких отношениях.Оно скорее для супругов, или для тех у кого длительные отношения.Ну может применяться при признании, но это чтобы сильнее подчеркнуть свои чувства.Для Рицки и ski хватает-для него и это чувство странное.И потом, фразы имеют другой перевод-все вышеприведенные.
Vatashi va anata no ski.-Это означает я твоя любовь(как вариант- я тебе нравлюсь)
Anata va vatashi no aisuru. Тоже самое.
aisuru-не любовь, а глагол любить в неопределенной форме.
Aishiteru, aishiteta-yo, zutto kimi-o omotteru.
Согласна, очень красивая фраза, но вообще если вы где-то прочитали перевод то он идеализирован.Вообще она означает:
Я люблю тебя, я любил тебя, я всегда буду думать о тебе...(или, всегда думаю о тебе)В японском нет различия между настоящим и будущим временем, есть особая форма для будущего, что его подчеркнуть, но ее тут нет.
А вообще правильный вариант этих фраз такой:
Watashi wa anata-o ski desu(des)
тоже самое
Watashi wa anata ga ski desu(desu)
возможен сленговый мужской вариант(он кстати был в лавлесс и еще много где)ski da yo.Дословно-это любовь или притяжение.Это точный аналог двух предыдущих фраз.
Watashi wa anata-o aishiteru
Watashi wa anata ga aishiteru
такое же различие.Конкретная фраза- я тебя люблю.
А если предложение начинаеться с anata(ты-вежливое), то значит ано и будет подлежащим то есть это вы не про себя говорите а говорите-ты ........
А вообще хорошая тема.И из личных наблюдений-японцы только в аниме так сильно показывают свои чувства для красоты сюжета, в жизни она скорее ski скажут.
Yuiko-Misa 29-04-2009-10:30 удалить
И еще секунду, сумимасен, забыла можно еще сказать Anata wa watashino ai desu.-Ты моя любовь.но не aisuru,такого просто нет.По-моему со ski так сказать нельзя, но утверждать не возьмусь.


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как будет по японски Я тебя люблювок | Herr_Kain - Je voue mes nuits A l'assasymphonie Aux requiems | Лента друзей Herr_Kain / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»