Когда современные сценаристы вчистую слизывают сюжет у какого-нибудь классика - они кому-то деньги перечисляют за идею?
Ну, вот, например, сюжет фильма "от 180 и выше" - копия рассказа Ирвина Шоу "Неудачная суббота".
А вчера в ночи я краем глаза зацепила фильму "На крыше мира", где любовная история была чистой копией "Задумчивая, мило оживленная" авторства того же Шоу.
Так вот я интересуюсь знать, что, достаточно перенести место действия из Америки первой половины 20-го века в Москву 21-го, сменить имена - и можно считать себя гением неожиданных сюжетных линий? Или все несколько сложнее?
Кто-нибудь в курсе?
Исходное сообщение Kaza4ka если ты просто возьмешь трагедию, переименуешь персонажей, однако сохранишь диалоги и полностью скопируешь сюжетЕсли так, то совершенно не алё. Ты уверена что там нигде не было написано по мотивам произведений Ирвина Шоу? Как часто вы вчитываетесь в титры?