• Авторизация


Да, еще одна порция перлов... ОТТУДА ЖЕ! 19-02-2008 02:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Итак, следующая порция перловки из образчика творений МТА.

«Гийом достал из кармана светлой кожаной куртки маленький кусочек картона и протянул пушкарю:
- Здесь мой адрес.»

Изумительно – в мире позднего Средневековья, оказывается, есть ВИЗИТКИ! Аффтар, учи историю! Визитка – это атрибут Нового времени!

«Лицо его в огне свечи сделалось мертвецки бледным».
Мое знание родного языка упорно твердит, что бледными бывают МЕРТВЕННО. А мертвецки – исключительно пьяными! А кроме того, чтобы лицо стало мертвенно-бледным, свет у свечи должен быть зеленым…

И еще о поваре-алькасаре, интересные такие подробности:
«Жаль, их убили всех, кроме повара».
Логично, черт возьми, алькасар осаждать-то – задачка не для средних фортификационных умов, а уж убить… По камням разобрать, что ли? На сувениры?

«Луис де Кордова отдал коня слуге, поднял голову вверх и остановился».
Во первых строках моего письма, любезная моя Катерина Матвевна, отдают обычно не коня, а поводья. Отдать коня слуге – это как-то жирно даже для богатого аристократа! Во-вторых – дальнейшая последовательность действий восхищает своей… последовательностью: идем это мы, задравши голову вверх. После чего останавливаемся. Вероятно, войдя в дерево или другое какое препятствие.
К слову, описания, как оный аристократ ехал или спешился, в отрывке НЕТ…

«Губы его некоторое время беззвучно шевелились, потом он наконец решился и вошел в трактир».
А губами зачем шевелил – молился или, может, цены на еду с содержимым кошелька согласовывал? Логика, блин, в действиях где?

«Читал растрепанный томик».
Примо – идти в трактир, чтобы там книжку почитать – это логично по самое некуда. Дома вот главгеру не читалось.
Секундо – книжка бывает «потрепанная». А растрепанная – это уже макулатура.

«прошла пара ор»
Ора – в данном мире так, по идее, называется наш час. Но до этого как-то вот ни одного упоминания об этом не было! А вообще, оры – это такие второстепенные древнегреческие полубогини. То есть, в случае отягощения общей культурой, можно спокойно подумать, что главгер сидит-читает, а мимо него проходят и болтают о чем-то своем две тетки в хитонах…

«Алькасар-корсар»
Надо полагать, скороговорка для картавых детишек в Камоэнсе. То загадки про конец, то скороговорки про корсаров…

«Корсаров, что часто грабят наши южные берега, изрядно потрепала карательная экспедиция двухлетней давности».
Ага, и вероятно, не первой свежести!

«Гордый Луис – наследник древней фамилии…»
Напомним, что фамилиЁ у «гордого Луиса» - де Кордова. При этом – ни города, ни области с таким названием в Камоэнсе НЕТ. Во всяком случае, не упоминается. Так какая же это нафиг древняя фамилия??? Откуда она вообще взялась-то?

«Прогресс воссияет над косностью!»
Не вызывает ничего, кроме простого вопроса – ЭТО КАК? Хотя звучит пафосно!

«Гийом подставил к узкому запястью бокал, бережно собирая густую, темно-красную, почти черную кровь»
А вот интересно – у Гийома чего, диабет – ежели кровь густая? А также каким макаром из запястья у него льется кровь, прошедшая уже ВЕСЬ организм (черной она становится именно при полном совершении круга кровообращения)?

«Он встал, просунул руки в рукава рубашки (дремал не снимая штанов) и отдернул щеколду».
Хм, а кто-нибудь пробовал дремать, одновременно СНИМАЯ ШТАНЫ? А открыть что-либо, ТОЛЬКО-ТОЛЬКО сунув руки в рукава рубашки и не надев ее???

«Сигнальщик с помощью полотенца дымом передал галеону просьбу о встрече».
Вот вообще-то на нормальном флоте нормальные сигнальщики общаются при помощи флажков. На кой для этого полотенце-то поджигать? Или это и называется «тряпки жжем, смеемся»? А дым откуда брался – намахивался оным полотенцем из специального тазика, или как?

«Высокие мачты, способные поймать даже самый слабый ветер».
А я-то, дурак грешный, думал, что ветер ловят ПАРУСА… Народ, как моряки моряку, скажите, мачтами ветер ловить – это КАК???

«под прицелом арбалетов и труб, плюющихся морским огнем».
А что, огонь у нас делится на морской и сухопутный? А на воздушный еще нет?

«… молча встал на шаг позади наставника».
«В шаге» - это я еще понимаю и даже соглашусь. Встать на след – тоже, в общем, понятно. Но вот встал на шаг… Не отдавил сию интересную часть тела?

«Волны не трогали лишь Кербона, они обтекали его».
А он стоял и обтекал…

«Она в тонкости познала куртуазную науку».
Познать что-то можно либо «до тонкости», либо «в совершенстве». Но «познать в тонкости» - это что-то вовсе несусветное!

«… фигурные вазы и бесстыже обнаженные статуи».
А ничего, что статуи как-то вот в принципе выставляются на всеобщее обозрение неодетыми?

«… высокие и мягкие алькасарские ковры».
Высоту ковра, пожалуйста! Или это была полиуретановая пена?

«Небо над ним было усыпано яркими звездами так густо, что дух завораживало».
Великая и могучее русский языка… Дух обычно захватывает. А вот «дух завораживало» - это новое слово в стилистке!
«Танцы – это венец любого вечера, где есть и мужчины, и женщины».
Юноша, возможно, и правда, трепетный и наивный. Но вообще-то достаточно ознакомиться с парой-тройкой бытовых описаний нравов времен Средних Веков, Возрождения или галантного века – даже последнему невинному адонису станет понятно, что танцами все только НАЧИНАЛОСЬ. А заканчивалось… ну, во всяком случае, заглядывать за шторы было чревато – мало ли кого и с кем вы там обнаружите, и сколько раз вам придется извиниться! Суровая реальность, извините (выглянувшие из-за штор кондотьеры кивнули. Малатеста почему-то выглядывает из-за одной шторы с Федериго Урбинским – к чему бы это? Мужики, вы чем там занимаетесь?!)…
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Исилди 19-02-2008-22:05 удалить
собственно комментарии теже.
Ну вот чесно не хочется верить что этот писатель руский,и так коряво пишет.
Про визитку-картонку и читание томика действительно смешно.
А вот морской огонь.. скорее всего там просто нужно было поставить - ".." так как там подразумевается просто название оружия, а не описание свойств.
А вообще честно зачем читать подобную муру? Или всетаки там сюжет не настолько кривой как манера описания?))
Лоа_Геде 21-02-2008-01:54 удалить
Исходное сообщение Исилди
Ну вот чесно не хочется верить что этот писатель руский,и так коряво пишет.

Про визитку-картонку и читание томика действительно смешно.

А вот морской огонь.. скорее всего там просто нужно было поставить - ".." так как там подразумевается просто название оружия, а не описание свойств.

А вообще честно зачем читать подобную муру? Или всетаки там сюжет не настолько кривой как манера описания?))


Вам придется поверить, что автор - русский. И пишет он по-русски.
Морской огонь - это НЕ название оружия. Это, как я понял, типа эквивалент "греческого огня", но само наименование вызывает, мягко говоря, недоразумение.

Зачем муру читать? Где-то ниже был пост, с чего мы это начали читать с друзьями и домочадцами.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Да, еще одна порция перлов... ОТТУДА ЖЕ! | Лоа_Геде - Кладбище, где живет Геде | Лента друзей Лоа_Геде / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»