• Авторизация


Без заголовка 18-06-2007 23:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Небольшой опрос=)
В чьем переводе вы читали "Бк"?
Кормильцева
или
Завгороднего?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (17):
0лень 18-06-2007-23:08 удалить
Кормильцев..это по-моему самый распространенный перевод
Fuckin_Darkness 18-06-2007-23:12 удалить
А я Завгороднего.
Думаю скачать Кормильцева ещё и сравнить.
Хз зачем, правда.
0лень, да=))
Fuckin_Darkness, я наоборот... И потом ЗАвгородний тяжелее дался..так как это было 4 перечитывание "Бк" и глаза искали уже привычные фразы...
Fuckin_Darkness 18-06-2007-23:21 удалить
Откуда-то_с_небес, ну да... Книга-то в конце концов одна и та же. И перевод восприятие не изменит.
Fuckin_Darkness, эм.. я просто не про восприятие говорю=) А про эээ лингвистические различия=)
Fuckin_Darkness 18-06-2007-23:26 удалить
Откуда-то_с_небес, да я понимаю.
А... На твой взгляд, чей перевод всё-таки лучше?)
0лень 18-06-2007-23:37 удалить
ну не знаю...на мое восприятие влияет...малейшай деталь может изменить все...
Carty 19-06-2007-07:43 удалить
О покойниках плохо не принято, но результат-есть результат.
Завгородний - победа нокаутом.

Достаточно прочесть трактовку последнего эпизода у Кормильцева и Завгороднего - с Палаником. Компьютерный перевод переводит слова, а не содержание.

ГОблинский перевод "Криминального чтива" - тоже сильная вещь, но это уже "другой Тарантино".
В колонках: Lostprophets - Always All Ways (Apologies, Glances and Messed Up Chances)

я даже не помню...


помню,что книга из серии АЛЬТЕРНАТИВА


TLС v.0.7.31c
А я только собираюсь прочесть.
Кто лучше?
Fuckin_Darkness, ох... мне кажеться, что бы на этот вопрос ответить нужно прочитать оригинал=)
Больше привыкла к переводу Кормильцева=)
Carty, Я уже выше писала, что перевод Кормильцева для меня более привычный...
А вот чей лучше не смогу сказать пока сама не прочту оригинал...
Дыханием_на_стекле, даже не знаю, что тебе посоветовать..
Кормильцев - он более классический, если можно так сказать... И если я не ошибаюсь, то Завгороднев только в эл. варианте есть...
Killberry 01-07-2007-01:30 удалить
Откуда-то_с_небес, а я и не знала, что другой, не-кормильцевский перевод есть. +) Спасибо за информацию, обязательно прочту. Вообще, люди, работающие с книгами, с этой книгой в частности, говорят, что это плохой перевод. Текст Кормильцева очень похож на черновой.


Комментарии (17): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Charles_Michael_Palahniuk - Сначала родители дарят вам собственную жизнь. Но по прошествии времени пытаются навязать свои жизни | Лента друзей Charles_Michael_Palahniuk / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»