Да простит меня Space_Child в случае непавильной мысли.
"Les Fleurs du Mal"
Цветы боли
~ A little Bar of Soap ~
Маленький кусочек мыла
(Перевод by Freitod)
Очисти свою душу, мальчик! Хотел бы я быть маленьким кусочком мыла, Хотел бы я быть маленьким кусочком мыла, Юрко-юрко и легко я проскользнул бы по каждой попке. Хотел бы я быть маленьким кусочком мыла, Кусочком мыла! Трам-пам, кусочком мыла, Юрким-юрким, скользким, Трам-пам, кусочком мыла, Разве не здорово было бы? О-трам-пам, кусочком мыла, Юрким-юрким, скользким, Трам-пам, кусочком мыла, Чтоб отмыть твой зад и душу.
(Английский оригинал "A little bar of soap" является измененным отрывком данной песни -
"I Wish I Were a Little Bar of Soap" - прим. Sann'yasa)
~ The simple Joys of Maidenhood ~
Простые радости девичества
(Перевод by Freitod)
Там, где открывается чёрная дверь, Он проводит тщательное изучение, двигаясь взглядом по часовой стрелке, Исключая третью и вторую, он делает вывод, Что это – чуть выше первой степени. "Не было ли крови?"– Спрашивает он учтиво, Когда моя голова лежит на подушке и мы с ним совершаем ежегодный осмотр Ворот, ведущих в царство вечной тьмы. "Иногда это бывает от сильного напряжения, Так что не тужьтесь слишком сильно". Простые радости девичества – Красноглазая лисица в засаде! "Вот кровоостанавливающие жгуты, А эти индейские семена вымачивайте в воде, как руно, Употребляйте поменьше солёного, немного сбросьте вес, Гуляйте хотя бы полчаса в сутки". Я не скрываю неприязни к расплывчатости твоих слов В те часы, что мы вынуждены проводить вместе, Но когда ты решаешься И называешь вещи своими именами, Я веселюсь, не подавая вида. "Иногда это бывает от сильного напряжения, Так что не тужьтесь очень сильно". Простые радости девичества – Красноглазая лисица в засаде! А теперь слушайте внимательно, мальчики и девочки: Эта песня – о геморрое, И не чьём-нибудь, а моём, конечно. Вот вам интимная подробность, которую я открываю.
~ Helvetia Sexualis ~
(Перевод by Freitod)
"А что, если..." – забава для учёных. Так вот, это было попросту неизбежно, Хотя и совершенно случайно, Когда по причинам, скрытым для нашего мира, Две души оказались сведены здесь, Похожие друг на друга, как хозяин и верный пёс. Они были раздражены, но всё же безразличны друг другу, проводя ночь вместе, Они делили одну постель и сладко спали Под двумя одеялами... бок о бок. Объяснение ничего не даст: неважно, Почему так получилось, "Что, если..." – это ведь забава для учёных, Убедитесь и оставьте её. Наш вид вызывает лишь отвращение – твоей похоти словно и не было. Но всё-таки ты не можешь оставаться полностью уверенным – И эта тень сомнения преследует тебя!!! Давай, я расскажу тебе о любви! Это недорого... Хочешь попробовать? Я дрожал по причинам, которые очень хорошо мне знакомы, А он свернулся, как зародыш, – холод тому главный виновник. Извинения только смягчили его гнев, Но объяснения были бессильны, и он Принял старую, как мир, позу В момент беззащитности. Тот ритуал безжалостно указал На различие между ним и мной. И не докучайте мне с расспросами, Почему так получается, Ведь причины всем "очень хорошо знакомы" - Согласитесь и оставьте это. Под песнь жаворонка, а не петуха, мы лежали, Повторяя контуры друг друга, И проснувшись, наш герой обнаружил, Что его рука всё ещё обхватывает мою поясницу. Он встал, а я – безобразное отродье Царства теней – Пустился в короткое мечтательное путешествие В мир, очень далёкий отсюда, Где петух своим криком встречает утро, А в могильных холмиках смысла больше, чем в здешних лицах...– "А что, если..." Но это забава для учёных, милый, Так что постарайся сдержать слёзы... Он сказал, направляясь в ванную: "Я совсем не такой, как ты!!!" "Я не имею ни малейшего понятия, Что ты хотел этим сказать. Но будь уверен, – какую бы ужаснейшую вещь Ты ни имел в виду – Будь уверен, что наша непохожесть более чем Очевидна для всего мира... и для меня!" Наш вид вызывает лишь отвращение – твоей похоти словно и не было. Но всё-таки ты не можешь оставаться полностью уверенным – И это лицо пугает тебя!!! Не докучайте мне с расспросами, почему так выходит, "Что, если..." – это ведь забава для учёных, И имя ей – Helvetia Sexualis.
~ Les Fleurs du Mal ~
Цветы боли
(Перевод by Freitod)
О, моя бессильная когтистая ручонка, Крепко сжатая его тёплой пятернёй! – Он вёл меня по запретной тропе Через высокую, нескошенную летнюю траву, А охотнички за кровью пикировали И жужжали вокруг наших голов, Держась в воздухе на тоненьких крылышках. ...Чёрный парасоль, тени мёртвых ну и всё прочее. Те колокольчики на моём дурацком колпаке Лишь подтверждали мой досадный порок, Венчая мой серьёзный бледный лик С нелепейшим выражением страдания. Улыбка на его загорелом лице, Его белые, слегка неровные зубы, Приятная шершавость рук, Чёрная земля, забившаяся под ногти. Войдя под сень лесных дерев, Я закрываю парасоль И чувствую страх, будто бы что-то потеряю. В ответ на мою нерешительность Он раздвигает ветки, преграждающие нам путь. Я осмеливаюсь улыбнуться в знак стеснительного оправдания. О, знает ли он, каких призраков я тащу за собой, А какой ужасный эпилог я ожидаю!? Мальчишеская рука этой старой девы Выдаёт секреты, скрываемые её лицом. Можешь ли ты понять, что моя тень лежит рядом С петлёй времени, которая неизменно страшит меня? Понять тот факт, что я беспечно шагнула В свою персональную страшную западню? Ты идёшь, а я украдкой смотрю на твой ремень...– Должна ли я стремиться испытать то, чего никогда не испытывала? Но вместо этого трясущаяся рука старой девы Поливает цветы На её древней могиле.
~ Shave, if you love me ~
Побрей, если любишь меня
(Перевод by Freitod)
СВымажи обезьянку воском, побрей мишку, Лесным обитателям сюда хода нет. Подсеки живые изгороди, сруби деревья - Bот тогда и узнаешь, какова любовь. Вымажи мишку воском, побрей обезьянку - Таким косматым созданиям здесь не место. Cведи растительность, открой пах. Кто это прячется там в кустах?! Любая дырочка может служить для получения удовольствия. Уж я-то заставлю твоё сердитое лицо улыбаться! "Жеребцы для нестандартных ездоков - Буланые, благородные, весёлые. Если мы – данаи, То ты – кислотный дождь, Так вынесем же на свалку Эту мазню! Мы - вино полувековой выдержки, Если ты из дерева, в твоём бочонке нам будет превосходно". Я лягу на твои плечи королевой кружев, Спящая красавица в трансе ради тебя, О, вино полувековой выдержки, Я – деревянный бочонок, превосходно. Знаю - тебе нравится, когда я наблюдаю, как ты писаешь. Ты только и ждёшь, чтобы тебя поцеловали. Ты так красив... Смотри же - Вот и пошёл ливень – чистое золото! Я – цветок, полей меня! Давай построим замок у моря! Ты подобен солнечному свету, утреннему бризу, Солнце лечит своим теплом твою болезнь... – Такая пыльца заставляет чёрных птиц чихать. Кто это сидит у тебя на спине? Не нужно трусливых атак! Если ты пострижёшься в монахи ради моего блаженства - Я буду верен тебе... как сифилис. Бедный анахорет видит сны у себя в келье, Он хорошо знаком с искусством тонзуры. И все песни, что умеет петь лезвие – Вот та Пасха, что приходит со мной. Колокола звонят в наших сводах, Я богиня, чья разоблачённая красота Достойна кисти художника, – но, правда, невидима, Если ты всего лишь добиваешься благосклонности Королевы-девственницы. Так что - Вымажи обезьянку воском, побрей мишку, Лесным обитателям сюда хода нет. Подсеки живые изгороди, сруби деревья - Вот тогда и узнаешь, какова любовь.