Алло
11-02-2008 08:29
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало
старомодно. В русском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с
перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?",
произносимую со МХАТовским драматизмом.
На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!",
есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя
себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с
шекспировским трагизмом.
В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
правилам русской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".
Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом".
Это неправильно. Просить об одолжении по–русски необходимо так:
"Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.
Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, русский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну
ты, грязный пид*р" переводится дословно — "Ох, и плутоват же ты,
шельма!"
"Х*ила, за базар ответишь!" — "Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" — "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал, еб*нашка?" — "Ваши слова, уважаемый, — бурлеск
чистой воды. Равно как и вы — акциденция современности".
Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
находит отражение в русской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"
Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это
жопа (ноги, грудь)!" — переводятся на русский так: "Лично я
экзальтирован её инвенцией!"
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote