Это цитата сообщения
Surulainen Оригинальное сообщениеАнекдот про австралийцев. Дело в том, что слово today австралийцы произносят не через "э" как англичане, а через "а". То есть today в австралийском произношении звучит как to die для британца.
Короче. Приехали два австралийца в Лондон, взяли тачку напрокат и рулят как полные психи. Полисмен останавливает и спрашивает:
- You came to to die?
- No, yesterday! (Звучит как No, yes, to die!)
***
- Что такое "сан оф а битч?"
- Сукин сын. А почему спрашиваешь?
- А у тебя на майке написано...
- Ааа, ну тогда - Пляжное Солнце.
***
Начальник российской фирмы, принимая англоязычных гостей, описал свой кабинет буквально так:
А стены у меня здесь покрыты самшитом.
Переводчица сообщила гостям: The walls here are covered with some shit.
***
В Австралии проводился интеллектуальный конкурс. Победителей оказалось двое:
священник и работяга средних лет.
Для выявления самого первого было предложено дополнительное задание: за 5 минут сочинить четырехстишье со словом Тимбукту (глухой городишко в Африке, Сахара).
Первым, по жребию, вышел священник:
I was a father all my life,
I had no children, no wife,
I read my Bible through and through
All the way to Timbuktoo.
Аудитория в восторге, все уверены, что роботяга даже слова такого не знает, куда ему...
А тот выходит спокойненько, и:
Tim and me to Brisbane went
We met few ladies, cheap to rent.
They were three we were two, -
So I booked one and Tim booked two.
***
- Вы что, парни, не узнаете меня? Я же Чудо-Юдо!
- Was? Jude? Soldaten, Feuer!
***
Встречаются два шпиона в Лондоне:
- How much watch?
- Six watch.
- Such much?
- Whom how.
- Do you from MGIMO?
- Asks!
***
A Texan farmer goes to for a vacation. There he meets an Aussie farmer and gets talking. The Aussie shows off his big wheat field and the Texan says, "Oh! We have wheat fields that are at least twice as large."
Then they walk around the ranch a little and the Aussie shows off his herd of cattle. The Texan immediately says, "We have longhorns that are at least twice as large as your cows."
The conversation has, meanwhile, almost died when the Texan sees a herd of kangaroos hopping through the field. He asks, "And what are those?"
The Aussie asks with an incredulous look, "Don't you have any grasshoppers in Texas?"
***
The teacher asks everyone in the class to demonstrate something exciting. When Johnny's turn came, he walked to the blackboard and drew a small dot.
— "What's that?", the teacher asked, puzzled.
— "It's a period."
— "Well, I see that, but what's exciting about a period?"
— "Darned if I know, but this morning my sister said she missed one... Dad had a heart attack, mom fainted, and the guy next door shot himself."
***
Диалог у билетной кассы на вокзале в Шэнноне
- Please, to tickets to Dublin!
- Куда, блин?
- Туда, блин!
***
В украинской школе идёт урок английского. Учительница спрашивает ученика:
- Мыкола, ватс йо нэйм?
- Га?
- Сидай, чотыри.
Потом она обращается к другой ученице:
- Олэся, ватс йо нэйм?
- Га?
- Сидай, чотыри.
Наконец, учительница подходит к русской части класса и спрашивает:
- Иван, ватс йо нэйм?
- Май нэйм из Айван!
- Га?
***
Тухлая пойка (tuhlaajapoika) - блудный сын (фин.)
Палкка (Palkka) - Зарплата (фин.)
Суклаа (suklaa) - Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
***
Two German spies (during World War II) recieved an intensive training in
English so they could do their job in London without causing suspicion.
To test their knowledge they enter a pub.
Spies: " Two gins, please ! "
Bartender: " Dry ? "
Spies (confused) : " Nein, zwei ! "
***
A Phone Call
- Hello, are you there ?
- Yes, who are you, please?
- Watt.
- What's your name?
- Watt's my name.
- Yes, what is your name?
- My name is John Watt.
- John what?
- Yes.
- ?????? I'll call you again.
- All right. Are you Jones?
- No, I'm Knott.
- Will you tell me your name then?
- Will Knott.
- Why not?
- My name's Knott.
- Not what?
- Not Watt, Knott!
- What.....
***
Собрался международный конгресс филологов. Обсуждают происхождение слова "стибрили". Выступает итальянец:
- Слово "стибрили" итальянского происхождения. В давние времена на реке Тибр произошел следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово.
- Извините, коллега, - обращается русский филолог, - а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?
***
Старая мгимошная шутка. Гофмаршал королевского двора представляет английской королеве прибывшее из России посольство -- графьев Логинова, Строганова, Путятина и Неверова:
'Count Long enough! Count Strong enough! Count Put it in! And, finally, count Never off!'
***
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов:
Решили послать сходить купить выпить.
***
При раскопках индейского поселения Тау-Хау была обнаружена золотая статуэтка бога Кетцальмигонкуганькоальктенотчетлана - бога дикции и памяти.
***
- Do you follow any diet?
- Yes, I follow a seafood diet.. I see food and eat it!
***
Вчера на балкон вышел, - хотел белье повесить, потом передумал: расстрелял!
***
Встречаются два пограничника – российский и украинский. Российский говорит украинскому:
– Слушай, что у вас за плакаты на КПП развешены – читать противно... Другое дело – у нас: «Добро пожаловать! Счастливого пути!» А у вас...
– ...А шо у нас...?
– Ну как «шо»... Ну что это: «Не х...й шастать...»
("Нехай щастить" по-украински значит "Удачи Вам".)
***
Урок в грузинской школе:
- Дэти, запомнитэ: в русском языке слова «сол», «фасол» пишэтса с мягким зынаком, а «вилька», «тарелька» – бэз! Эта нэвазможна понять, эта нужна запомнить!
***
Condi: I have to report you, that our allies lost one brazillian soldier
George: (Изменившись в лице и побледнев) What... Ohhh!!! But how much is it "brazillion"?
***
Встречают американцы в Грузии охотников, несущих медведя:
- Oh! Grizly?
- Вах! Зачем? Ружьем убили!
Встречаются в Тихом океане две подлодки, российская и американская.
- Hello, russian!
- Это я х..ёво покрашен? Носовые, товсь!!!
***
...О профессоре Петражицком, читавшем историю права, говаривали такое. Студенты просили его меньше употреблять научных терминов и иностранных слов. На это он ответил: "Вы студенты второго курса юридического факультета Санкт-Петербургского императорского университета. В этой фразе только одно слово русское, а вы хотите, чтобы я говорил по-другому". (Засосов Д.А. Пызин В.И. Из жизни Петербурга 1890-1910-х годов. Л.: 1991, с.158.)
***
DOS в отличие от Windows не любил длинные имена файлов, и все обрезал на 8 символах. То бишь папка My Documents в ДОСе выглядела как My Docu~. Так вот одна преподавательница как-то проходя мимо монитора, за которым сидели студенты, увидела на нем эту самую надпись My Docu~. Сначала она фыркнула и прошла мимо, но потом все-таки вернулась и ехидно так заявила: "Это, конечно, Ваше дело, что на экране писать, но хотелось бы заметить, что слово м-у-д-а-к-и пишется через а"
***
Вспомнились объяснения Майора с военной кафедры:
- Запомните, товарищи курсанты, правильно говорить не "наши войска отступили", а "наши войска отошли на заранее подготовленные позиции", и не "сдавайтесь, империалисты!", а "друзья! переходите к нам!"
***
Прочитала недавно в журнале "Вокруг света". Кстати, про упомянутый выше СпБУ.
Пример метонимии из лекции Федора Двинятина (член клуба "Что?Где?Когда? и преподаватель вышеупомянутого вуза):
Профессор, доктор наук Ким стоит возле расписания и смотрит, в какую аудиторию ему сейчас идти на лекцию. Вдруг сзади его по плечу хлопает розовощекий студент:
- Ну что, тундра, поступать к нам приехал?
***
По случаю вчерашнего последнего матча чемпионата России по футболу вспомнила одну смешную фразу в стиле "приколы от спортивных комментаторов".
Это было в 1999 или 2000 году, не помню точно. Тогда играли Россия с Украиной за выход на чемпионат Европы. Наши тогда позорно продули. Комментировал матч Виктор Гусев:
- В команде России замена. На поле выходит Хохлов. Бей, бей, Хохлов, спасай Россию.
***
Мама:
- Машенька, достань, пожалуйста, огурчики!
Машенька (в банку):
- Огурчики-и!..
Огурчики:
- А?
Машенька:
- Огурчи-ики-и?!..
Огурчики:
- Ну?
Машенька:
- Огуречики-и?!..
Огурчики:
- Ну чо?
Машенька:
- Агуречечки-и-гуречечки-и?!!.
Огурчики:
- НУ ЧО НАДА, БЛИН?!!!
Мама:
- Машенька, достала огурчики?
Огурчики:
- ДОСТАЛА!!!
***
- А вы любите Кафку?
- Да, греФневую
***
"Без окон, без дверей" по-английски будет "Ноу Виндоуз, ноу Гейтс".
***
Немецкий анекдот:
На бензоколонку подъезжает машина, водитель (мужчина) открывает бензобак и мочится в него. Другой, стоящий рядом, спрашивает:
-Ist das normal? («это нормально – то, что вы делаете?» Но Normal – это еще и сорт бензина; поэтому фраза читается как «Вы 76-ой наливаете?»)
-Nein, das ist Super! (нет, это Аи-92!)
***
Вот так можно переводить оказывается:
1. Идём на
http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru (это не реклама, в конце все будет понятно)
2. Копируем нижеприведенную фразу и вставляем ее в окошечко для перевода (англ.-русс.):
Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
(Нормальный перевод: Наша кошка родила трех котят - двух белых и одного черного.)
3. Жмём кнопку "Перевести"