• Авторизация


Герман Зассе о Писании и Вечере Господней 30-05-2010 22:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Важнейший богословский диалог, который должен начаться между церквями, искренне желающими быть лютеранскими, должен затронуть, прежде всего, два учения: учение о Слове Божьем и учение о Таинствах. Более того, эти два учения необходимо рассматривать в связи одно с другим, поскольку средства благодати неразделимы. Подобно тому, как они неразрывно связаны в жизни Церкви, они связаны и в богословии. Нельзя одновременно принимать кальвинистское или криптокальвинистское учение о Вечере Господней и "лютеранское" учение о Слове. Когда один пастор (с которым я лично не знаком, и который подает реплики из северогерманской лютеранской церкви) недавно посоветовал мне поразмыслить о том факте, что Господь Христос вовсе не произносил Слова Установления, поскольку в арамейском языке глагол-связка в подобных предложениях не используется, я не знал, чему мне следует дивиться больше: эрудиции человека, которые не знает, как перевести арамейское предложение, сохранив его смысл, или этому искаженному отношению к Священному Писанию. Для Церкви Христовой во все времена Словом Божьим был не "оригинальный текст" (Urtext), который ученые якобы должны найт за греческими и еврейскими словами Ветхого и Нового Завета; Слово Божье — это сама Библия в том виде, в котором она нам была дана. Я привожу этот пример только для того, чтобы показать, как тесно учение о Реальном Присутствии [Тела и Крови Христовых] в Вечере Господней связано с учением о том, что Священное Писание действительно (realiter et essentialiter) является Словом Божьим. Cлову est в словах Hoc est corpus meum соответствует слово est в учении о Писании. Hoc est verbum Dei — именно это Церковь должна быть способна сказать о Священном Писании; в противном случае у нее нет Священного Писания.

— Herman Sasse. Letters to Lutheran Pastors XXIX (1953)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
05-06-2010-01:17 удалить
*Для Церкви Христовой во все времена Словом Божьим был не "оригинальный текст" (Urtext), который ученые якобы должны найт за греческими и еврейскими словами Ветхого и Нового Завета; Слово Божье — это сама Библия в том виде, в котором она нам была дана.* А перевод? Он является Словом Божьим в той степени, в какой соответствует оригиналу? Для простых верующих это всегда будет неопределённым...
//А перевод? Он является Словом Божьим в той степени, в какой соответствует оригиналу? Для простых верующих это всегда будет неопределённым...// Ну почему же? Проверить не так уж сложно -- беда в том, что "простые верующие" не слишком утруждаются тем, чтобы это делать или хотя бы научиться это делать... Кроме того, всегда можно сравнить между собой разные переводы и проверять лишь те моменты, в которых переводы расходятся. Но вообще, в принципе, человек, не знающий оригинального языка, действительно находится во власти переводчика. На примере существующих в России переводов убедиться в этом не так уж трудно.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Герман Зассе о Писании и Вечере Господней | Мартын_Лютый - Fides Quaerens Intellectum | Лента друзей Мартын_Лютый / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»