"Елизавета"
18-01-2008 15:59
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
"Elizabete"
Elizabetei patīk sēdēt uz mīkstām mēbelēm
Satraukties par to, ko rāda ekrāns
No darba atnāk vīrs un saka –
Es biju tur ārā, tur nekā tāda nav
Ko tu vari ņemties, labāk kalsim plānus
Viņiem pieder tik daudz kopīgu lietu –
Dzīvoklis, dīvāns un kaut kāds "Zanussi", nav brīnums,
Ka viņi joprojām turas kopā
No rīta pamostas vīrs, iziet ārā
Klusi paskatās atpakaļ
Ierauga viņas miegaino seju logā,
Miegaino seju logā
Elizabete paņem rokai piemērotu pulti
Ieslēdz TV, kādu laiku vārtās gultā
Dons Pedroza pamet Ninju
Viņa raud un prec Mendozu
Ak, tu, Ninja, muļķe, muļķe, muļķe
Elizabete jau kuro dienu virtuvē piparus kaisa
Viņa taisa vīram vakariņās čili
Uz galda tekila stāv, šī diena tomēr ir skaista
Sieva pa katlu maisās un dzied par savu rūgto dzīvi
Rūgto dzīvi, jēi
Come on, baby light my fire
Come on, baby light my fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Елизавете нравится сидеть на мягкой мебели,
Беспокоиться о том, что показывает экран.
С работы приходит муж и говорит -
Я был там, на улице, там ничего такого нету,
Чем ты можешь заняться, лучше будем строить планы.
Им принадлежит так много общих вещей -
Квартира, диван и "Zanussi", не диво
Что они всё ещё держаться вместе.
С утра просыпается муж, выходит на улицу,
Тихо смотрит назад,
Видит её сонное лицо в окне,
Сонное лицо в окне.
Елизавета берёт в руки нужный пульт,
Включает телевизор, какое-то время вертится в постели..
Дон Педроза бросает Нинью,
Она плачет и выходит за Мендозу.
Ах, ты, Нинья, дурочка, дурочка, дурочка.
Елизавета уже который день на кухне перец мешает,
Она делает мужу на ужин чили.
На столе текила стоит, этот день, всё-таки, красивый.
Жена размешивает в кастрюле и поёт про свою горькую жизнь,
горькую жизнь, йей.
Come on, baby light my fire
Come on, baby light my fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote