• Авторизация


Перевод и редакция 02-12-2007 13:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Посоветуйте в чьем переводе и под чьей редакцией лучше читать книги К. Кастанеды?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
А что есть варианты кроме перевода Сидерского для Софии? Самиздатовский перевод Трофимова не думаю, что доступен.
Вдогон. Хотя перевод Трофимова был очень даже неплох. Есть мнение, что Сидерский довольно изуродовал текст. Кстати первое издание КК Софией года так 93 было сделано по переводу Трофимова.
moosia 12-12-2007-20:01 удалить
Исходное сообщение Жена_Магеллана
издательства София

LI 5.09.15


Полностью согласна!!! Вот ссылка на интернэт-магазин: http://www.sophya.kiev.ua/news/news.php3

Там можно сразу и заказть. Кстати, там ещё огромная куча книг по данной тематике!

З.Ы. Я не рекламирую))) Просто сама так заказываю)))
chuchelko 10-01-2008-08:21 удалить
а есть какая-то принципиальная разница? я читаю в двух вариантах, на работе - в электронном, не знаю в чьем; дома - софия. софия приятней, но думаю, потому что с неё начинала. да, какие-то, как я считаю, мелочи есть. но смысл от этого всего не меняется и не теряется.

имхо.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод и редакция | Карлос_Кастанеда - ...путь воина... | Лента друзей Карлос_Кастанеда / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»