Юноша и старик
Чарльз Кингсли (1819-1875)
[450x450]
когда весь мир так молод – как и ты юнец
когда деревья зеленее всех зеленых
и гусь любой как лебедь-молодец
а девушка – как королева безусловно
тогда вперед! в седло садись скорей юнец!
весь мир тебя… и все дороги ждут
и юность пролетает свой маршрут
и праздник на твоей вдруг улице - гуляет наконец!
когда весь мир устал и стар … юнец
когда деревья все желтее желтых
и шутки все избились потеряв весь интерес
спустились шины… развинтились гайки… болты…
домой ползи … там … в доме посреди
заляг опять ... на свое место
усталый и измученный… в мечтах… - найди
далекую … и первую… - невесту
которую господь впервые показал и взгляд твой захватил
и ты любил… и мир так молод был…
*
Young and Old
Charles Kingsley (1819-1875)
When all the world is young, lad,
And all the trees are green;
And every goose a swan, lad,
And every lass a queen;
Then hey for boot and horse, lad,
And round the world away;
Young blood must have its course, lad,
And every dog his day.
When all the world is old, lad,
And all the trees are brown;
And all the sport is stale, lad,
And all the wheels run down;
Creep home, and take you place there,
The spent and maimed among:
God grant you find one face there,
You loved when all was young.
Young blood must have its course, lad,
And every dog his day.
When all the world is old, lad,
And all the trees are brown;
And all the sport is stale, lad,
And all the wheels run down;
Creep home, and take you place there,
The spent and maimed among:
God grant you find one face there,
You loved when all was young.
.
[450x450]
.