Видео моего выступления на пятой международной научной конференции в СПГЛТУ им. С.М. Кирова "Экологический туризм - инструмент устойчивого развития территорий и защиты окружающей среды"
23 мая 2012 г.
Тема доклада "Интеграция в городское пространство тематических маршрутов для занятий финской оздоровительной ходьбой"
Вчера теоретически должен был жечь напалмом, но как то все прошло не так как я ожидал. С проблемами скажем так. Доклад на эту конференцию я высылал еще месяц назад, и за этот месяц произошло масштабное переосмысление темы и накопилось достаточно большое количество дополнительных материалов.
Но в силу того, что в моей жизни сейчас происходит - актуализировать материал для конференции не успел совершенно и к тому же появился на ней более суток не спав перед этим, и в таком состоянии, что краше в гроб кладут. Потому зал не зажег и куксился по ходу пьесы.
Но еще один момент, который я не просчитал - было наличие переводчика, который на лету переводил речь докладчиков. В итоге получилось - я говорю одно предложение - его переводят - а я в это время теряю контакт и настроение зала. По ощущениям чувствовал себя перед залом довольно комфортно, и если бы не паузы на перевод - может и вытащил бы доклад. Хотя в конце поапладировалло научное сообщество, что конечно в любом случае приятно =)
Все выступали с презентациями - я как белая ворона вышел с бумагой, будучи все равно уверенным, что заговорю - и они - мои)) Но не тут то было. Наоборот - сложилось впечатление слабо информационно насыщенного доклада, который к тому же вылетел по времени из регламента - перевод увеличил его длительность на две трети... Плюс срезалось влияние на зал и полностью исчезла возможность экспромтов и импровизации - моей сильной стороны.
Единственную остроту удалось ввернуть в самом начале доклада - про наших президентов и премьеров - и хотя внимание зала я получил мгновенно - присутствующие явно немного напряглись и сконцентрировались - внимание чувствовалось чуть ли не физически - но по ходу пьесы часть аудитории явно утратил. Хотя так, как выступал последним – типа хедлайнером - фактически закрывая конференцию - то может всем уже просто хотелось добраться до кофе, печенек и вообще обещанного фуршета. Так что переводчик - это конечно круто и понтово - но для влияния на аудиторию - не очень полезно.
И немного хотелось микрофона - вроде весь зал моим голосом охватывался нормально, но порой в руках чего то явно не хватало, вертел в пальцах ручку, жестикулировал - чего другие почему то избегали совсем, опирался на кафедру - в общем "...Улицы жестоки бро - прочно держи микро - храбро бросай на бит искренние строки про - то что ты тру" =)