Это цитата сообщения
Avadatta_devi_dasi Оригинальное сообщениеПрославление "Шримад-Бхагаватам"
Прославление «Шримад-Бхагаватам»
(ИЗ «КРИШНА-ЛИЛА-СТАВЫ» САНАТАНЫ ГОСВАМИ)
сарва-шастрабдхи-пийуша
сарва-ведаика-сат-пхала
сарва-сиддханта-ратнадхйа
сарва-локаика-дрик-прада
сарва-бхагавата-прана
шримад-бхагавата-прабхо
кали-дхвантодитадитйа
шри-кришна-паривартита
сарва – всех; шастра – ведических писаний; абдхи – из океана; пийуша – о нектар; сарва – всех; веда – ведических писаний; эка – самый выдающийся; сат – трансцендентный; пхала – плод; сарва – всех; сиддханта – вайшнавских философских заключений; ратна – драгоценностями; адхйа – украшенный; сарва – всем; лока – людям; эка-дрик – трансцендентное видение; прада – дарующий; сарва – всех; бхагавата – преданных Господа; прана – дыхание жизни; шримад-бхагавата – о «Шримад-Бхагаватам»; прабхо – о Господь; кали – Кали-юги; дхванта – во тьме; удита – восходящее; адитйа – солнце; шри-кришна – Господь Кришна; паривартита – вернувшийся.
О «Шримад-Бхагаватам», о нектар, добытый из океана всех ведических писаний, о самый выдающийся трансцендентный плод всех Вед, о украшенный драгоценностями всех духовных философских выводов, о дарующий духовное видение всему человечеству, о дыхание жизни преданных-вайшнавов, о Господь, Ты – солнце, взошедшее, чтобы рассеять мрак Кали-юги. Поистине, Ты – Сам Господь Кришна, вернувшийся к нам.
[500x394]
парамананда-патхайа
према-варшй-акшарайа те
сарвада сарва-севйайа
шри-кришнайа намо сту те
парама – высшее; ананда – блаженство; патхайа – читая; према – чистая божественная любовь; варши – проливая; акшарайа – слоги; те – Тебе; сарвада – всегда; сарва – каждым; севйайа – объект служения; шри-кришнайа – Шри Кришне; намах асту те – я почтительно склоняюсь.
О «Шримад-Бхагаватам», я почтительно склоняюсь перед Тобой. Читая Тебя, человек преисполняется трансцендентным блаженством, поскольку Твои слоги проливаются на него дождем божественной любви. Каждый должен всегда служить Тебе, ибо Ты – воплощение Господа Кришны.
[400x543]
мад-эка-бандхо мат-сангин
мад-гуро ман-маха-дхана
ман-ништарака мад-бхагйа
мад-ананда намо ’сту те
мат – мой; эка – единственный; бандхо – друг; мат – мой; сангин – спутник; мат – мой; гуро – учитель; мат – мой; маха – великое; дхана – богатство; мат – мой; ништарака – спаситель; мат – мой; бхагйа – удача; мат – мой; ананда – блаженство; намах асту – я почтительно склоняюсь; те – перед Тобой.
О «Шримад-Бхагаватам»! О мой единственный друг! О мой спутник! О мой учитель! О мое величайшее богатство! О мой спаситель! О моя удача! О мое блаженство! Я почтительно склоняюсь перед Тобой.
асадху-садхута-дайинн
ати-ничоччата-кара
ха на мунча кадачин мам
премна хрит-кантхайох спхура
асадху – неправедным людям; садхута – святость; дайин – даруя; ати – очень; нича – низких; уччата-кара – возвышая; ха – о; на – не; мунча – покидай; кадачит – никогда; мам – меня; премна – с чистой божественной любовью; хрит – в сердце; кантхайох – и в горле; спхура – пожалуйста, проявись.
О «Шримад-Бхагаватам», о дарующий святость неправедным, о возвышающий низших из людей, пожалуйста, никогда не покидай меня. Пожалуйста, проявись в моем сердце и в моем голосе, сопровождаемый чистой любовью к Кришне.