Из "Матхура-махатмьи"
07-04-2011 09:48
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Шри Рупа Госвами, "Матхура-махатмья" ("Матхура" в данном контексте значит "Враджа-мандала"), цитаты из "Ади-вараха-пураны":
Текст 86
кашй-ади-пурйо йади санти локе
тасам ту мадхйе матхураива дханйа
йа джанма-маунджи-врата-мритйу-дахаир
нринам чатурдха видадхати мокшам
кашй-ади-пурйах - начиная с Варанаси; йади - если; санти - есть; локе - в мире; тасам - их; ту - поистине; мадхйе - посреди; матхура - Матхура; эва - поистине; дханйа - великолепие; йа - который; джанма - рождение; маунджи-врата - посвящение в брахманы; мритйу - смерти; дахаир - пламенем; нринам - людей; чатурдха - четырех; видадхати - дарует; мокшам - освобождение.
Если бы Варанаси и прочие святые города собрались вместе, Матхура возглавила бы это собрание и затмила бы своим великолепием их все. Через огонь, посвященный церемонии по случаю рождения, через кремацию и через пламя посвящения в брахманы Матхура дарует четыре вида освобождения.
Текст 103
матхурам ча самасадйа
йах кашчид мрийате бхуви
апи китах патанго ва
джайате са чатурбхуджах
матхурам - Матхура; ча - и; самасадйа - обретая; йах кашчид - кто-либо; мрийате - умирает; бхуви - в этом мире; апи - даже; китах - червь или жук; патангах - бабочка или птица; ва - или; джайате - рожден; сах - он; чатурбхуджах - о четырех руках.
Человек, червь, насекомое, бабочка или птица, попавшие в Матхуру и встретившие там смерть, становятся четырехрукими обитателями духовного мира.
"Падма-пурана":
анйешу пунйа-кшетрешу
муктир эва маха-пхалам
муктаих прартхйа харер бхактир
матхурайам хи лабхйате
Величайшее благо, которое могут даровать прочие святые места, - освобождение. Но в Матхуре можно обрести то, о чем молят освобожденные - преданное служение Господу Хари.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote