• Авторизация


Стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. (Гал. 5.1) 21-09-2012 17:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения _Просто_быть_ Оригинальное сообщение

добыча )

Византийский тип богословской рефлексии имеет одно ключевое слово, которое не очень-то поддается переводу на какой-либо иной язык, включая — и это заставляет задуматься — языки православного мира, например наш русский язык (интеллектуальная элита Русской Православной Церкви усвоила греческую лексему, оставляя ее без перевода, а рядовой русский верующий и вовсе не употребляет ее). Это слово — ακριβεια («акривия»): буквально «точность», «тщание» в деле, «добросовестность», но также духовная «совестливость». Сами по себе это понятия общечеловеческие. Общечеловеческими являются и те их аспекты, которые важны для византийского семантического круга: во-первых, точность рассуждения, во-вторых, формальная безупречность технических или обрядовых процессов, в-третьих, скрупулезная совестливость нравственного и религиозного поведения.

 

Аверинцев С.С. Византийский культурный тип и православная духовность.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. (Гал. 5.1) | Denkerin - Убегай бредней угрюмых философов... Свт. Василий Великий. | Лента друзей Denkerin / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»