Это цитата сообщения
Марсий Оригинальное сообщениеО магическом языке
93
В магических работах очень большое значение имеет язык. В иудейско-христианской традиции сказано, что Бог сотворил мир «словом», потому, в древности и средневековье казалось очень важно понять – на каком языке было произнесено это слово. Бесспорно, традиция, основывающаяся на Торе (Верхом Завете), однозначно утверждает, что это слово\слова были произнесены на иврите. Более того, согласно этой традиции, иврит и был «протоязыком человечества» до момента Вавилонского столпотворения, когда
«смешал Господь язык всей земли». Однако у этой гипотезы были и оппоненты. Если в Библии сказано, что Господь смешал языки «всей земли» - почему должно быть исключение для иврита.
Один из самых известных каббалистов
Авраам Абулафия (XIII век) считал, что современный ему иврит - «порченный язык» и заметно отличается от «Божественного языка», на котором была написана Небесная Тора. Все же Абулафия полагал, что иврит наиболее близок к «Божественному языку», который имеет ту же структуру (в частности – 22 буквы). Также, по мнению Абулафии, графические знаки этих 22 букв не произвольны, но определены Богом. Более того, некоторые из учеников Абулафии полагали, что современный им иврит принадлежит к «естественному» типу языков, который был основан на договоре между Адамом, Евой и их детьми. В то время как Божественный язык, рожденный от договора Бога и Адама, был скрыт и ныне не известен.
Отношение христиан к ивриту было не однозначным. С одной стороны почти все отцы церкви признавали за ивритом статус «Божественного языка», языка на котором бог говорил с Адамом. С другой, так как, согласно христианским преданиям, надпись на кресте Христа была выполнена на трех языках (иврит, греческий и латинский), – они также имеют Божественный статус.
Иврит стал уделом евреев, разбросанных по странам как Запада, так и Востока. Но тут важно уточнить, что в течение 16 столетий после восстания Бар-Кохбы (II век н.э.), когда все евреи были выселены из Иудеи, они перестали говорить на иврите, а говорили на языках стран, в которых они обитали. За небольшим исключением иврит для них превратился в язык молитвы и письменного общения.
Начиная с эпохи Возрождения вновь вырос интерес к ивриту. К примеру,
Данте писал:
«эту форму речи (подразумевается иврит) унаследовали сыны Евера, называемые поэтому Евреями. После смешения она сохранилась только у них, дабы искупитель наш, вознамерившийся из человеколюбия родиться у них, пользовался не языком смешения, но благодати».
Впрочем, уже в Божественной комедии Данте меняет точку зрения на то, что евреи сохранили «Божественный язык»:
Язык, который создал я, угас
Задолго до немыслимого дела
Тех, кто Немвродов исполнял приказ;
Плоды ума зависимы всецело
От склонностей, а эти - от светил,
И потому не длятся без предела.
Естественно, чтоб смертный говорил;
Но - так иль по-другому, это надо,
Чтоб не природа, а он сам решил.
Пока я не сошел к томленью Ада,
в дольном мире звался Всеблагой,
В котором вечная моя отрада;
Потом он звался "Эль"; и так любой
Обычай смертных сам себя сменяет,
Как и листва сменяется листвой.
(под «И» здесь, конечно, надо подразумевать букву «Йод»)
В эпоху Возрождения и Нового времени ученые интеллектуалы выдвигали самые различные версии о том, на каком языке говорил Бог с Адамом (на эту роль претендовал даже китайский язык). Маг
Джон Ди, считал, что ангелы открыли ему «енохианский язык» на котором Адам и Енох говорили в Раю. Теософ
Якоб Беме считал, что Адам говорил на особом «чувственном языке» (языке глоссолалий, похожим на язык птиц и зверей. «Все духи говорят промеж собой на чувственном языке, писал он, им и не нужен никакой другой язык». Такой чувственный язык получил также название «языка птиц». Считалось, что этим языком также владел царь
Соломон, маг
Аполлоний Тианский, философ
Анаксимандр и баснописец
Эзоп. О «птичьим языке», открытом наиболее просветленным людям, пишет и
Сирано де Бержерак в «Империи Солнца».
Для нас важно помнить, что «птичьим языком» пользовался и
Алистер Кроули. Это и возгласы девяти птиц, соответствующие 9 частям духа из «Сердца Мастера» и «голубиный» возглас экстаза HRILIU, используемый Жрецом и Жрицей в кульминационном моменте гностической Мессы.
В это время большинство магов и каббалистов продолжали использовать с своих практических работах и заклинаниях средневековый иврит. Здесь важно учитывать одну интересную особенность. Как известно, каббалистическая литература (книга «Зогар» и аналогичные трактаты) зародилась в основном в Испании, где преобладал
сефардский диалект (другое название –
«ладино»). Поэтому естественно, что христианские маги и каббалисты (вплоть до Ордена Золотой Зари, откуда это заимствовал
Кроули), привыкли использовать в транслитерациях сефардские правила произношения. Считается, что сефардская норма лучше сохраняет особенности древнего произношения, однако в ней утрачено различие между краткими и долгими гласными. Гораздо более распространенный среди евреев
идиш (
язык ашкенази) связан с древним ивритом гораздо меньше, так как значительное влияние на него оказал немецкий язык.
Тем не менее, любопытно, что, по мнению
Израэля Регарди,
«ученику, желающему освоить КБЛ (как предпочитают именовать этот предмет Брат Ахад и Брат Альберт), следует выучить оба диалекта. Один из них полезнее в одних областях, другой — в других. Например, анализируя с точки зрения нумерологии или гематрии, свое имя, с помощью одного из этих диалектов можно добиться искомых результатов значительно быстрее, чем при работе по правилам другого наречия».
Что касается современного иврита, используемого в государстве Израиль, то он ближе к сефардскому диалекту. Но все же это именно искусственный, а не возрожденный язык. Как справедливо сказано в одной любопытной статье:
«Честь восстановления иврита как разговорного языка принадлежит бывшему рижскому еврею по имени Лазарь Перельман, вошедшему в историю как Элиэзер Бен-Егуда. (...) Из 8 тысяч слов Ветхого Завета он образовал еще многие десятки тысяч, реформировал грамматику, упростил звучание, пополнил иврит современными понятиями. И все это на базе, как правило, ивритских же корней, почти не прибегая к заимствованиям».
93 93/93